Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The millennium development goal country reports include a table entitled "Capacity at a glance". Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия включают в себя таблицу, озаглавленную «Краткий обзор потенциала».
Focusing UNEP's awareness and capacity-building efforts on young people is an important long-term investment for sustainable development. Сосредоточение ЮНЕП усилий на повышении информированности и создании потенциала в отношении молодых людей представляет собой важный долгосрочный вклад в устойчивое развитие.
The Open-ended Group's recommendations set out the directions concerning capacity-building, technology transfer and country-level coordination for the environmental pillar of sustainable development. В рекомендациях Рабочей группы открытого состава определены соответствующие направления деятельности по созданию потенциала, передаче технологии и координации мероприятий на национальном уровне в том, что касается экологической составляющей устойчивого развития.
Its human development indicators, which had been further worsened by structural adjustment programmes, were very low. Показатели развития ее человеческого потенциала, которые еще более ухудшились в результате программ структурной перестройки, являются очень низкими.
In United Nations operational activities for development, UNDP serves as the principal instrument for capacity-building in developing countries. В рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития ПРООН служит главным инструментом наращивания потенциала в развивающихся странах.
These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. Эти партнерские связи призваны содействовать целям обеспечения устойчивого развития с помощью таких различных средств, как создание потенциала, образование и улучшение доступа к информации.
The Seminar recommends that UNDP provide capacity-building and institutional development assistance for all the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region that are reviewing their self-determination options. Семинар рекомендует ПРООН оказывать помощь в деле создания потенциала и институционального развития всем тем несамоуправляющимся территориям в Карибском регионе, которые рассматривают имеющиеся у них варианты реализации права на самоопределения.
Many agencies are engaged in human and institutional development efforts in support of NEPAD as well as pursuing close collaboration with regional and subregional organizations. Многие учреждения принимают участие в усилиях по развитию людских ресурсов и институционального потенциала в поддержку НЕПАД, а также в обеспечении тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями.
Given the unpredictable nature of emerging conflicts, priority should be given to the development of an effective rapid deployment capacity. С учетом непредсказуемого характера возникающих конфликтов приоритетное внимание должно уделяться созданию эффективного потенциала быстрого реагирования.
Education, training, institutional and human capacity-building, technology development and transfer, expert consultation and investment are required. Требуются меры в области образования, профессиональной подготовки, создания институционального и человеческого потенциала, разработки и передачи технологий, консультаций экспертов и инвестиций.
ICT provides unique opportunities for economic growth and human development and facilitates access to financial markets, improved employment opportunities and increased productivity. ИКТ предоставляют уникальные возможности для экономического роста и развития человеческого потенциала и содействуют доступу к финансовым рынкам, улучшению возможностей в области занятости и повышению производительности.
The report defined a set of points of divergence between the current version of globalization and human development. В докладе изложен ряд примеров расхождения между нынешней версией глобализации и развитием человеческого потенциала.
In response to this contest, the concept of sustainable human development suggests an entirely new comparison. В связи с этим спором концепция устойчивого развития человеческого потенциала требует совершенно иного сопоставления.
Another issue is that the in-country back-stopping demands on the UNV programme officers require bigger investments in capacity development. Другая проблема состоит в том, что предъявляемые к сотрудникам по программам ДООН требования в отношении оказания поддержки на страновом уровне предполагают более значительные инвестиции в укрепление потенциала.
Costa Rica was classified as a country with "high human development". Коста-Рика была отнесена к категории стран с «высоким уровнем развития человеческого потенциала».
He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. Он разделяет мнение ЮНКТАД о важном значении макроэкономической политики, ориентированной на рост, и развития производственного потенциала.
It also plays an advocacy role in promoting renewable energy technologies for sustainable development through the provision of advisory services aimed at developing capacity-building and sound energy policies. Кроме того, она выполняет свою информационную роль в пропаганде технологий освоения возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития посредством оказания консультативных услуг, направленных на создание потенциала и выработку адекватных энергетических стратегий.
C. Capacity-building in promoting sustainable development С. Создание потенциала для содействия обеспечению устойчивого развития
Its commitments are intended to increase investment and accelerate research on the development of HIV vaccines, while building national research capacity, especially in developing countries. Предусмотренные в нем обязательства направлены на увеличение инвестиций и ускорение научных исследований, связанных с разработкой вакцин против ВИЧ, с одновременным формированием исследовательского потенциала, главным образом, в развивающихся странах.
Another key finding is the recognition that the development of national capacity is the key factor to address global environmental problems successfully. Другой важнейший вывод - признание того, что развитие национального потенциала является ключевой предпосылкой успешного решения глобальных экологических проблем.
Some elements of the capacity-building programme, for example, literacy promotion and early childhood development, have not progressed. По некоторым направлениям программы укрепления потенциала, например таким, как борьба с неграмотностью и развитие детей младшего возраста, успехов достигнуто не было.
This would include cooperation in policy development, training and capacity-building, among other areas. Это, среди прочего, предполагает сотрудничество в разработке политики, подготовке кадров и укреплении потенциала.
Currently, national capacity and institutional development are being strengthened for the buying and selling of carbon dioxide. В настоящее время принимаются меры для укрепления национального потенциала и организационного обеспечения купли-продажи квот на выбросы двуокиси углерода.
Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия.
Many organizations of the United Nations system carry out capacity-building activities in order to promote sustainable development, in particular in developing countries. Многие организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по созданию потенциала в целях обеспечения устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.