The global community should continue to invest in statistical capacity development and support countries' efforts to meet this growing demand. |
Мировому сообществу следует по-прежнему инвестировать в развитие статистического потенциала и поддерживать усилия стран по преодолению этой растущей нагрузки. |
It is also about human development, emotional well-being and personal growth. |
Оно включает идею развития потенциала человека, эмоционального равновесия и личностного роста. |
A serious obstacle to harnessing the development potential of remittances is the cost of sending money. |
Одним из серьезных препятствий для задействования потенциала денежных переводов в интересах развития является их стоимость. |
Efficiency gains are also being achieved using the multiplier effects of capacity development, such as through the training of trainers. |
Повышение эффективности также достигается обеспечением многократной отдачи за счет развития потенциала, например посредством подготовки преподавателей. |
The output of UNOSAT is divided into services and capacity development. |
Итоговые результаты функционирования ЮНОСАТ делятся на услуги и развитие потенциала. |
In addition, they put forward proposals on the content and implementation of such capacity development activities. |
Они также внесли предложения относительно содержания таких мер по наращиванию потенциала и их осуществления. |
South Sudan has some of the lowest human development indicators in the world. |
Южный Судан имеет одни из самых низких показателей развития человеческого потенциала в мире. |
UNDG has made capacity development one of its five "programming principles". |
ЗЗ. ГООНВР провозгласила наращивание потенциала одним из своих пяти принципов составления и осуществления программ. |
The social and human development cluster has progressively aligned its programme of work with NEPAD priorities. |
Программа работы в рамках тематического блока «Социальная сфера и развитие человеческого потенциала» все больше приводится в соответствие с приоритетами НЕПАД. |
This shift has tremendous implications for the current and future dynamics of human development. |
Это изменение влечет за собой огромные последствия для текущей и будущей динамики развития человеческого потенциала. |
Its mission is to support human development in developing countries. |
Его цель - содействовать развитию человеческого потенциала в развивающихся странах. |
Industrial policies and strategies in programme countries embrace a more strategic, systematic and transformative approach for better inter-agency policy coherence and more effective results for human development. |
Применение в промышленных стратегиях и политике в странах осуществления программ в большей мере стратегических, систематических и преобразующих подходов в целях повышения межучрежденческой согласованности политики и достижения более эффективных результатов для развития человеческого потенциала. |
The work of UNDP with indigenous peoples is an integral part of its broader work towards sustainable human development. |
Работа ПРООН с коренными народами является неотъемлемой частью ее более широкой деятельности, направленной на устойчивое развитие человеческого потенциала. |
The establishment of a subcommittee to address the guidance role of the Committee on capacity development issues has also been significant. |
Большое значение также имело создание подкомитета по вопросу о руководящей роли Комитета в рассмотрении вопросов наращивания потенциала. |
At the same meeting, UN-Habitat presented a proposal to establish a task force on capacity development for water operators. |
На том же совещании ООН-Хабитат представила предложение об учреждении целевой группы по развитию потенциала организаций, эксплуатирующих водные ресурсы. |
One of the main factors that hinder reconstruction and development is the lack of national capacity to absorb international assistance. |
Одним из основных факторов, препятствующих восстановлению и развитию, является отсутствие национального потенциала для освоения международной помощи. |
A sound policy framework at the national and regional levels is needed to fully enable the development of innovative capacities. |
На национальном и региональном уровнях необходима здравая установочная база, позволяющая всемерно способствовать развитию инновационного потенциала. |
It is possible to facilitate the unlimited potential provided by information technology in order to establish economic, social and environmental sustainable development. |
Мы можем содействовать использованию неограниченного потенциала информационных технологий в целях достижения экономического, социального и экологического устойчивого развития. |
In addition, through numerous smaller-scale initiatives, it has delivered valued policy advice and capacity development to Governments in the South. |
Кроме того, по линии многочисленных менее масштабных инициатив ЮНЕП предоставляет правительствам стран Юга ценную консультативную помощь в вопросах политики и поддержку в деле развития потенциала. |
It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities. |
Она также препятствует развитию потенциала среди более молодых поколений женщин, занятых такого рода деятельностью. |
This will include the capacity development of the local platforms themselves. |
К ним относится и развитие потенциала самих местных платформ. |
Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. |
Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала. |
Testing should be part of both local engagement in the indicator development process and capacity-building. |
Проверка должна быть проведена как в контексте местного участия в процессе разработки показателей, так и в контексте наращивания потенциала. |
He has published numerous research publications, articles and reports on industrial and rural development issues including an HDI report for UNDP. |
Опубликовал ряд научно-исследовательских работ, статей и докладов по вопросам развития промышленности и сельских районов, в том числе доклад о развитии человеческого потенциала для ПРООН. |
Enhanced capabilities and capacities in LDCs to design, implement and monitor policies and strategies for sustainable industrial development. |
Создание потенциала и возможностей НРС в целях разработки, осуществления и мониторинга стратегий и политики в области устойчивого промышленного развития. |