| The global community should continue to invest in statistical capacity development and support countries' efforts to meet this growing demand. | Мировому сообществу следует по-прежнему инвестировать в развитие статистического потенциала и поддерживать усилия стран по преодолению этой растущей нагрузки. |
| It is also about human development, emotional well-being and personal growth. | Оно включает идею развития потенциала человека, эмоционального равновесия и личностного роста. |
| A serious obstacle to harnessing the development potential of remittances is the cost of sending money. | Одним из серьезных препятствий для задействования потенциала денежных переводов в интересах развития является их стоимость. |
| Efficiency gains are also being achieved using the multiplier effects of capacity development, such as through the training of trainers. | Повышение эффективности также достигается обеспечением многократной отдачи за счет развития потенциала, например посредством подготовки преподавателей. |
| The output of UNOSAT is divided into services and capacity development. | Итоговые результаты функционирования ЮНОСАТ делятся на услуги и развитие потенциала. |
| In addition, they put forward proposals on the content and implementation of such capacity development activities. | Они также внесли предложения относительно содержания таких мер по наращиванию потенциала и их осуществления. |
| South Sudan has some of the lowest human development indicators in the world. | Южный Судан имеет одни из самых низких показателей развития человеческого потенциала в мире. |
| UNDG has made capacity development one of its five "programming principles". | ЗЗ. ГООНВР провозгласила наращивание потенциала одним из своих пяти принципов составления и осуществления программ. |
| The social and human development cluster has progressively aligned its programme of work with NEPAD priorities. | Программа работы в рамках тематического блока «Социальная сфера и развитие человеческого потенциала» все больше приводится в соответствие с приоритетами НЕПАД. |
| This shift has tremendous implications for the current and future dynamics of human development. | Это изменение влечет за собой огромные последствия для текущей и будущей динамики развития человеческого потенциала. |
| Its mission is to support human development in developing countries. | Его цель - содействовать развитию человеческого потенциала в развивающихся странах. |
| Industrial policies and strategies in programme countries embrace a more strategic, systematic and transformative approach for better inter-agency policy coherence and more effective results for human development. | Применение в промышленных стратегиях и политике в странах осуществления программ в большей мере стратегических, систематических и преобразующих подходов в целях повышения межучрежденческой согласованности политики и достижения более эффективных результатов для развития человеческого потенциала. |
| The work of UNDP with indigenous peoples is an integral part of its broader work towards sustainable human development. | Работа ПРООН с коренными народами является неотъемлемой частью ее более широкой деятельности, направленной на устойчивое развитие человеческого потенциала. |
| The establishment of a subcommittee to address the guidance role of the Committee on capacity development issues has also been significant. | Большое значение также имело создание подкомитета по вопросу о руководящей роли Комитета в рассмотрении вопросов наращивания потенциала. |
| At the same meeting, UN-Habitat presented a proposal to establish a task force on capacity development for water operators. | На том же совещании ООН-Хабитат представила предложение об учреждении целевой группы по развитию потенциала организаций, эксплуатирующих водные ресурсы. |
| One of the main factors that hinder reconstruction and development is the lack of national capacity to absorb international assistance. | Одним из основных факторов, препятствующих восстановлению и развитию, является отсутствие национального потенциала для освоения международной помощи. |
| A sound policy framework at the national and regional levels is needed to fully enable the development of innovative capacities. | На национальном и региональном уровнях необходима здравая установочная база, позволяющая всемерно способствовать развитию инновационного потенциала. |
| It is possible to facilitate the unlimited potential provided by information technology in order to establish economic, social and environmental sustainable development. | Мы можем содействовать использованию неограниченного потенциала информационных технологий в целях достижения экономического, социального и экологического устойчивого развития. |
| In addition, through numerous smaller-scale initiatives, it has delivered valued policy advice and capacity development to Governments in the South. | Кроме того, по линии многочисленных менее масштабных инициатив ЮНЕП предоставляет правительствам стран Юга ценную консультативную помощь в вопросах политики и поддержку в деле развития потенциала. |
| It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities. | Она также препятствует развитию потенциала среди более молодых поколений женщин, занятых такого рода деятельностью. |
| This will include the capacity development of the local platforms themselves. | К ним относится и развитие потенциала самих местных платформ. |
| Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. | Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала. |
| Testing should be part of both local engagement in the indicator development process and capacity-building. | Проверка должна быть проведена как в контексте местного участия в процессе разработки показателей, так и в контексте наращивания потенциала. |
| He has published numerous research publications, articles and reports on industrial and rural development issues including an HDI report for UNDP. | Опубликовал ряд научно-исследовательских работ, статей и докладов по вопросам развития промышленности и сельских районов, в том числе доклад о развитии человеческого потенциала для ПРООН. |
| Enhanced capabilities and capacities in LDCs to design, implement and monitor policies and strategies for sustainable industrial development. | Создание потенциала и возможностей НРС в целях разработки, осуществления и мониторинга стратегий и политики в области устойчивого промышленного развития. |