An integrated approach to addressing poverty challenges should increase the human development index while carefully managing the ecological footprint. |
Комплексный подход к решению проблем нищеты должен вести к росту индекса развития человеческого потенциала при одновременном тщательном регулировании экологического отпечатка. |
Commends the efforts of UN-Women in fostering innovative partnerships for national evaluation capacity development; |
высоко оценивает усилия Структуры «ООН-женщины» по созданию инновационных партнерств для развития национального потенциала в области оценки; |
Enabling LDCs to harness the potential of trade for their development depends on the adoption of effective trade facilitation policies. |
Использование НРС потенциала торговли для удовлетворения своих потребностей в развитии зависит от проведения действенной политики упрощения торговых процедур. |
UNCTAD capacity-building activities in LDCs also extend to intellectual property for development. |
Деятельность ЮНКТАД по укреплению потенциала НРС касалась также вклада интеллектуальной собственности в процесс развития. |
Such schemes promote financial inclusion, thereby lifting one of the constraints to the development of productive capacities in developing countries. |
Такие системы содействуют доступу к финансовым услугами, тем самым устраняя одно из препятствий для развития производственного потенциала в развивающихся странах. |
UNDP administers the United Nations Volunteers programme, which supports sustainable human development globally through the promotion of volunteerism. |
ПРООН руководит Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, которая содействует устойчивому развитию человеческого потенциала по всему миру путем поощрения добровольческой работы. |
This is known as a 'systems approach' to capacity development, which emphasizes the importance of its measurement. |
Это известно как "системный подход" к укреплению потенциала, при котором подчеркивается важность его измерения. |
Planning, monitoring and evaluating results-based action under national learning and capacity development strategies |
Планирование, мониторинг и оценка деятельности на основе достигнутых результатов в рамках национальных стратегий обучения и укрепления потенциала |
Knowledge sharing had always been at the heart of human development. |
Обмен знаниями всегда представлял собой суть развития человеческого потенциала. |
For the World Bank, human development comprises little more than sectoral concerns with education, health and nutrition. |
Для Всемирного банка развитие человеческого потенциала ограничивается отраслевыми вопросами образования, здравоохранения и питания. |
Both formulations suggest that human development has been understood as a mere investment in human capital. |
Обе формулировки указывают на то, что развитие человеческого потенциала понимается просто как инвестиции в человеческий капитал. |
(b) Technical assistance and advisory services to assist countries in the implementation of the action plan and for human development assessments. |
Ь) техническая помощь и консультативные услуги, призванные содействовать странам в осуществлении плана действий и оценок развития человеческого потенциала. |
Advisory services and technical assistance will be provided to countries for human development assessment to implement the recommendations from the analytical work. |
Странам будут оказываться консультативные услуги и техническая помощь в оценке развития человеческого потенциала в целях осуществления рекомендаций, сделанных на основе аналитической работы. |
The development of national capabilities is therefore a critical determinant of backward and forward linkages. |
Поэтому развитие национального потенциала является основополагающей детерминантой формирования прямых и обратных связей. |
Cooperative enterprises must place greater emphasis on human resource development and other capacity-building efforts in order to ensure an effective and sustainable operational structure. |
Кооперативным предприятиям следует уделять больше внимания развитию людских ресурсов и другим мерам по укреплению своего потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективность и устойчивость деятельности. |
EEC Trust Fund to support security sector review in Timor-Leste capacity development facility |
Целевой фонд ЕЭК для поддержки проведения анализа сектора безопасности в Тиморе-Лешти - механизм создания потенциала |
UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. |
ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике. |
The Board shall also ensure adequate resources for capacity-building and technology development and transfer. |
Кроме того, Совет обеспечивает выделение достаточных ресурсов на укрепление потенциала и разработку и передачу технологий. |
Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. |
В-третьих, следует принимать меры в области создания потенциала и оказывать поддержку в целях оказания содействия структурам по развитию предпринимательства и конкурентоспособных центров. |
It should also be noted that the UNDP human development approach is not widely accepted within the United Nations system. |
Следует также отметить, что подход ПРООН к развитию человеческого потенциала не является широко признанным в системе Организации Объединенных Наций. |
Policy research, documentation of best practices and knowledge-sharing in various sectoral areas of human and social development will be undertaken during the biennium. |
В ходе этого двухгодичного периода будут предприняты стратегические исследования, документирование передового опыта и обмен знаниями в различных секторальных областях развития человеческого потенциала и социального развития. |
The extrabudgetary resources will be used mainly to provide capacity development activities under technical cooperation projects. |
Внебюджетные ресурсы будут использоваться главным образом на осуществление деятельности по развитию потенциала в рамках проектов технического сотрудничества. |
They will include capacity-building and support for human development assessments and the quantification of governance. |
Эти услуги будут включать укрепление потенциала и поддержку проведения оценок развития человеческого потенциала, а также количественное измерение управления. |
Strengthening the capacities of developing countries to provide access to development information through open government data |
Укрепление потенциала развивающихся стран, необходимого для целей обеспечения доступа информации о развитии путем предоставления открытого доступа к государственным данным |
Collaboration with respective subregional organizations will be strengthened to support the capacity development process. |
В целях содействия процессу развития потенциала будет укреплено сотрудничество с соответствующими субрегиональными организациями. |