| An integrated approach to addressing poverty challenges should increase the human development index while carefully managing the ecological footprint. | Комплексный подход к решению проблем нищеты должен вести к росту индекса развития человеческого потенциала при одновременном тщательном регулировании экологического отпечатка. |
| Commends the efforts of UN-Women in fostering innovative partnerships for national evaluation capacity development; | высоко оценивает усилия Структуры «ООН-женщины» по созданию инновационных партнерств для развития национального потенциала в области оценки; |
| Enabling LDCs to harness the potential of trade for their development depends on the adoption of effective trade facilitation policies. | Использование НРС потенциала торговли для удовлетворения своих потребностей в развитии зависит от проведения действенной политики упрощения торговых процедур. |
| UNCTAD capacity-building activities in LDCs also extend to intellectual property for development. | Деятельность ЮНКТАД по укреплению потенциала НРС касалась также вклада интеллектуальной собственности в процесс развития. |
| Such schemes promote financial inclusion, thereby lifting one of the constraints to the development of productive capacities in developing countries. | Такие системы содействуют доступу к финансовым услугами, тем самым устраняя одно из препятствий для развития производственного потенциала в развивающихся странах. |
| UNDP administers the United Nations Volunteers programme, which supports sustainable human development globally through the promotion of volunteerism. | ПРООН руководит Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, которая содействует устойчивому развитию человеческого потенциала по всему миру путем поощрения добровольческой работы. |
| This is known as a 'systems approach' to capacity development, which emphasizes the importance of its measurement. | Это известно как "системный подход" к укреплению потенциала, при котором подчеркивается важность его измерения. |
| Planning, monitoring and evaluating results-based action under national learning and capacity development strategies | Планирование, мониторинг и оценка деятельности на основе достигнутых результатов в рамках национальных стратегий обучения и укрепления потенциала |
| Knowledge sharing had always been at the heart of human development. | Обмен знаниями всегда представлял собой суть развития человеческого потенциала. |
| For the World Bank, human development comprises little more than sectoral concerns with education, health and nutrition. | Для Всемирного банка развитие человеческого потенциала ограничивается отраслевыми вопросами образования, здравоохранения и питания. |
| Both formulations suggest that human development has been understood as a mere investment in human capital. | Обе формулировки указывают на то, что развитие человеческого потенциала понимается просто как инвестиции в человеческий капитал. |
| (b) Technical assistance and advisory services to assist countries in the implementation of the action plan and for human development assessments. | Ь) техническая помощь и консультативные услуги, призванные содействовать странам в осуществлении плана действий и оценок развития человеческого потенциала. |
| Advisory services and technical assistance will be provided to countries for human development assessment to implement the recommendations from the analytical work. | Странам будут оказываться консультативные услуги и техническая помощь в оценке развития человеческого потенциала в целях осуществления рекомендаций, сделанных на основе аналитической работы. |
| The development of national capabilities is therefore a critical determinant of backward and forward linkages. | Поэтому развитие национального потенциала является основополагающей детерминантой формирования прямых и обратных связей. |
| Cooperative enterprises must place greater emphasis on human resource development and other capacity-building efforts in order to ensure an effective and sustainable operational structure. | Кооперативным предприятиям следует уделять больше внимания развитию людских ресурсов и другим мерам по укреплению своего потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективность и устойчивость деятельности. |
| EEC Trust Fund to support security sector review in Timor-Leste capacity development facility | Целевой фонд ЕЭК для поддержки проведения анализа сектора безопасности в Тиморе-Лешти - механизм создания потенциала |
| UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. | ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике. |
| The Board shall also ensure adequate resources for capacity-building and technology development and transfer. | Кроме того, Совет обеспечивает выделение достаточных ресурсов на укрепление потенциала и разработку и передачу технологий. |
| Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. | В-третьих, следует принимать меры в области создания потенциала и оказывать поддержку в целях оказания содействия структурам по развитию предпринимательства и конкурентоспособных центров. |
| It should also be noted that the UNDP human development approach is not widely accepted within the United Nations system. | Следует также отметить, что подход ПРООН к развитию человеческого потенциала не является широко признанным в системе Организации Объединенных Наций. |
| Policy research, documentation of best practices and knowledge-sharing in various sectoral areas of human and social development will be undertaken during the biennium. | В ходе этого двухгодичного периода будут предприняты стратегические исследования, документирование передового опыта и обмен знаниями в различных секторальных областях развития человеческого потенциала и социального развития. |
| The extrabudgetary resources will be used mainly to provide capacity development activities under technical cooperation projects. | Внебюджетные ресурсы будут использоваться главным образом на осуществление деятельности по развитию потенциала в рамках проектов технического сотрудничества. |
| They will include capacity-building and support for human development assessments and the quantification of governance. | Эти услуги будут включать укрепление потенциала и поддержку проведения оценок развития человеческого потенциала, а также количественное измерение управления. |
| Strengthening the capacities of developing countries to provide access to development information through open government data | Укрепление потенциала развивающихся стран, необходимого для целей обеспечения доступа информации о развитии путем предоставления открытого доступа к государственным данным |
| Collaboration with respective subregional organizations will be strengthened to support the capacity development process. | В целях содействия процессу развития потенциала будет укреплено сотрудничество с соответствующими субрегиональными организациями. |