| Government and stakeholder capacity developed for human development oriented regional integration. | Потенциал государственного управления и заинтересованных сторон, укрепленный в целях обеспечения региональной интеграции, ориентированной на развитие человеческого потенциала. |
| Baseline: Insufficient integration of human development objectives in regionalization process. | Исходное состояние: Недостаточная интеграция целей, связанных с обеспечением развития человеческого потенциала, в процесс регионализации. |
| The international peace conference would address issues relating to capacity-building, humanitarian assistance and sustainable development. | На этой международной мирной конференции можно было бы рассмотреть вопросы создания потенциала, оказания гуманитарной помощи и обеспечения устойчивого развития. |
| UNFPA has worked with development partners to help governments build capacity in gender-responsive budgeting. | ЮНФПА взаимодействует с партнерами в области развития для оказания помощи правительствам и наращивания потенциала в деле составления бюджетов, учитывающих гендерные факторы. |
| Reforming the municipal finance sector and building its capacities is therefore an important development strategy. | Реформирование муниципального финансового сектора и усиление его потенциала, как следствие этого, является одной из важных стратегий развития. |
| A positive development in awareness-raising and capacity-building is the involvement of international financial institutions. | Позитивным аспектом работы по повышению уровня осведомленности и наращиванию потенциала является участие в этой деятельности международных финансовых учреждений. |
| Morocco commended Mauritania's efforts in human development and refugees. | Марокко позитивно оценило усилия Мавритании в области развития человеческого потенциала и в сфере беженцев. |
| In addition, participants called upon international development partners to financially support capacity-building efforts. | Участники также обратились с призывом к международным партнерам по процессу развития оказать финансовую поддержку усилиям по укреплению потенциала. |
| Finally, reviewing civilian capacity is a cross-cutting task that requires a comprehensive development plan. | В заключение следует отметить, что обзор гражданского потенциала - это многогранная задача, которая требует наличия комплексного плана развития. |
| Capacity development activities were supported in 63 countries. | Была оказана поддержка деятельности по созданию потенциала в 63 странах. |
| BRC interventions provide most sustainable results when they include capacity development components. | Деятельность БРЦ дает наиболее устойчивые результаты, когда она включает компоненты, связанные с укреплением потенциала. |
| Gender equity and human development are our top priority concerns. | Обеспечение гендерного равенства и развития человеческого потенциала является нашей самой приоритетной задачей. |
| Thus the main goal of Brazilian South-South technical cooperation is capacity development. | Таким образом, основной целью бразильских программ технического сотрудничества по линии Юг-Юг является наращивание потенциала. |
| Kuwait invested significantly in human development, including in education. | Кувейт осуществляет значительные инвестиции в развитие человеческого потенциала, в том числе в образование. |
| Just and equitable human development and effective humanitarian action require respect for human rights. | Для развития человеческого потенциала на справедливой и равноправной основе, а также для эффективного осуществления гуманитарной деятельности необходимо обеспечивать уважение прав человека. |
| The concept of capacity development is now better understood and is mainstreamed throughout UNDP programming. | Концепция создания потенциала в настоящее время лучше понимается и находит свое отражение в рамках всех процессов программирования в ПРООН. |
| UNDP will support countries in accelerating inclusive growth to ensure equitable broad-based human development. | ПРООН будет оказывать странам содействие в ускорении всеобъемлющего роста в целях обеспечения справедливого развития человеческого потенциала на широкой основе. |
| Evaluations recommended that UNDP focus on building broad-based national ownership through sustainable institutional development and strategic partnerships with existing capacities. | По итогам оценок было рекомендовано, чтобы ПРООН сосредоточила свое внимание на создании широкого круга национальных механизмов на основе устойчивого развития институционального потенциала и стратегических партнерств с существующими структурами. |
| Participants noted that active government support was important to sustain capacity-building efforts for space technology development. | Участники отметили, что активная поддержка со стороны государства является залогом успеха мероприятий по созданию потенциала в области развития космических технологий. |
| Capacity development programmes on gender mainstreaming have been reported in many thematic areas. | По многим тематическим областям была представлена информация об осуществлении программ по созданию потенциала в вопросах учета гендерной проблематики. |
| Capacity development guidance should be drafted to maximize its coherence with government processes. | Методические рекомендации в отношении деятельности по наращиванию потенциала следует составлять таким образом, чтобы обеспечить ее максимальную согласованность с мерами, принимаемыми на государственном уровне. |
| Technology transfer, technology cooperation and training and capacity development were also highlighted as essential. | Также было подчеркнуто, что непременным условием этого являются передача технологий, технологическое сотрудничество, подготовка кадров и формирование потенциала. |
| In 2005 we launched our national initiative for human development. | Нашу национальную инициативу в области развития человеческого потенциала мы начали осуществлять с 2005 года. |
| Contribution to the capacity and development of sustainable youth participation and partnerships with youth. | Вклад в создание потенциала и развитие устойчивого участия молодежи, а также налаживание партнерских отношений с молодежью. |
| Capacity development activities were suggested by several speakers. | Ряд ораторов предложили меры, направленные на укрепление необходимого для этого потенциала. |