Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Promoting renewable energy, particularly in the areas of capacity-building, policy development and standard setting Оказание содействия использованию возобновляемых источников энергии, особенно в том, что касается укрепления потенциала, разработки политики и определения стандартов
These projects aim to strengthen capacity, regional market integration, trade policy development and economic adjustment. Эти проекты направлены на укрепление потенциала, региональной рыночной интеграции, развитие торговой политики и экономические преобразования.
In October 2006, an international high-level expert forum on capacity-building for peace and development: roles of diaspora will be convened. В октябре 2006 года будет проведен международный форум экспертов высокого уровня по теме «Укрепление потенциала в интересах мира и развития: роль диаспоры».
Provide a framework to link normative, analytical and technical expertise to support nationally owned and led development programmes. Обеспечение рамок для объединения экспертного потенциала в области нормотворческой деятельности, аналитической работы и технической помощи в целях поддержки программ развития, ответственность за которые лежит на странах и в осуществлении которых страны играют ведущую роль.
Areas for improvement include strengthening the capacity of the regional networks and the development of improved methods of data collection. Областями, требующими дополнительных усилий, являются укрепление потенциала региональных сетей и совершенствование методов сбора данных.
In addition, it will enhance its collaboration with other bilateral and multilateral stakeholders in support of capacity-building and Africa's development. Кроме того, в рамках данной подпрограммы будет расширяться сотрудничество с другими двусторонними и многосторонними партнерами в поддержку создания потенциала и процесса развития в Африке.
That will require increased development financing for trade and productive capacities, combined with domestic reforms and improved international trade rules. Для этого необходимы увеличение объемов финансирования торгового и производственного потенциала в рамках помощи на цели развития в сочетании с внутренними реформами и улучшением правил международной торговли.
Secondly, capacity-building should be the central focus of the development efforts of LDCs and their partners. Во-вторых, центральное место в усилиях НРС и их партнеров, направленных на обеспечение развития, должно отводиться наращиванию потенциала.
The nurturing of human resources is vital for sustained development. Жизненно важное значение для устойчивого развития имеет развитие человеческого потенциала.
This should include the development of stronger scientific and analytic capacity in monitoring, assessing and reporting on critical environmental trends. Эта деятельность должна включать укрепление научного и аналитического потенциала в области мониторинга и оценки важнейших экологических тенденций и представления отчетности.
Local governments and communities must be involved in identifying their capacity development needs. Местные органы власти и общины должны участвовать в выявлении потребностей в деле наращивания потенциала.
Political leadership, the prevailing political, legal and governance systems are critical to facilitating opportunities for capacity development. Политическое руководство, существующие политические, правовые системы и системы управления имеют чрезвычайно важное значение для содействия созданию потенциала.
An atmosphere of international peace and security is essential for human development. Обеспечение международного мира и безопасности является залогом развития человеческого потенциала.
The vision for integrated and sustainable human development in the Great Lakes region is now reassured. Обеспечивается реализация программы по комплексному и устойчивому развитию человеческого потенциала в районе Великих озер.
Sixthly, it highlights the support of international agencies for the development of national capacity for tsunami warning and response systems. В-шестых, в нем отмечается поддержка международными специализированными учреждениями создания национального потенциала оповещения о цунами и реагирования на него.
Strengthening institutional capacity and stimulating good governance are prerequisites for sustainable development. Укрепление организационного потенциала и стимулирование благого управления являются предварительными условиями устойчивого развития.
The representative pointed out that his Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. Представитель указал, что правительство его страны продолжает оказывать поддержку проектам по наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития и эффективного управления в своих заморских территориях.
Support sustainable development of national governments' capacities to protect refugees and persons of concern. Поддержка устойчивого развития потенциала национальных правительств с целью защиты беженцев и подмандатных лиц.
The main focus of the Office in the subregion will be on asylum system development along with government and NGO capacity building. Основной упор усилий УВКБ в этом субрегионе будет сделан на развитие систем убежища в сотрудничестве с правительствами и наращивание потенциала НПО.
Such issues must be addressed in future emergencies, including through the development of surge capacity in the cluster system. Все эти проблемы необходимо будет решать при возникновении чрезвычайных ситуаций в будущем, в том числе путем создания потенциала для удовлетворения резко возрастающих потребностей на основе «кустовой» системы.
Fostering capacity-building programmes and providing incentives for ongoing local OSS development and support. с) содействия осуществлению программ укрепления потенциала и обеспечения стимулов для дальнейшей местной разработки и поддержки ПСОК.
In late 2003, UNDP launched a global programme to support the use of OSS as a tool for capacity development. В конце 2003 года ПРООН инициировала глобальную программу для поддержки использования ПСОК в качестве инструмента развития потенциала.
The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии.
The gap between developed and developing countries remains wide in the areas of economic, human, scientific and technological development. Разрыв между развивающимися и развитыми странами с точки зрения развития экономики, человеческого потенциала и науки и техники по-прежнему велик.
We must address the serious capacity constraints that circumscribe the development efforts of many an African country. Мы должны решить проблему серьезной нехватки потенциала, которая подрывает усилия многих африканских стран в области развития.