Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
It has presented new opportunities for human development, but it may have significant environmental and social implications. Она открывает новые возможности для развития человеческого потенциала, но может иметь серьезные экологические и социальные последствия.
It entails achieving human development in a manner consistent with human rights norms and laws. Оно предусматривает развитие людского потенциала сообразно с правозащитными нормами и принципами.
Hence poverty eradication and reduction of violence are complementary human rights goals in many regions, and important components of human development. Соответственно, искоренение нищеты и уменьшение масштабов насилия являются во многих регионах дополнительными целями в области прав человека и важными компонентами развития человеческого потенциала.
Holding of working sessions with countries in transition on national accounts, prices, agriculture, and human development. Проведение рабочих сессий с участием стран с переходной экономикой по вопросам национальных счетов, цен, сельского хозяйства и развития человеческого потенциала.
Medium-term and long-term capacity development of electoral institutions is an integral aspect of the governance activities of UNDP through the country cooperation framework. Осуществление среднесрочных и долгосрочных мер по укреплению потенциала учреждений по проведению выборов является неотъемлемым аспектом деятельности ПРООН в области управления, осуществляемой на основе рамок странового сотрудничества.
His Government also welcomed the new UNIDO trust fund established to support capacity development for trade facilitation. Его правительство приветствует также создание нового целевого фонда ЮНИДО для поддержки развития потенциала в области содействия торговле.
To this end, technology transfer and capacity building for research on sustainable development should be promoted and supported. Поэтому необходимо поощрять и поддерживать передачу технологии и укрепление потенциала в области проведения научных исследований, посвященных устойчивому развитию.
Its activities should be based on strengthening industrial capacity and promoting investment in developing countries, and cleaner and sustainable industrial development. В основе ее деятельности должно лежать укрепление промышленного потенциала и содействие инвестированию в развивающиеся страны, а также экологически более чистое и устойчивое промыш-ленное развитие.
This includes the creation of conditions for discovering abilities, development of children and youth's talents, and their intellectual and creative potential. Национальный фонд создает условия для выявления способностей и развития талантов детей и молодежи, их интеллектуального и творческого потенциала.
Capacity-building in decision-making at all levels will be encouraged in the light of evolving development strategies. Будет поощряться деятельность по созданию потенциала в сфере принятия решений на всех уровнях с учетом развертываемых стратегий развития.
Measures will be identified, including technological innovations, to facilitate capacity development in order to enhance productivity, competitiveness and environmental compatibility of output. Будут определены меры, в том числе связанные с внедрением технических новшеств, способствующие развитию потенциала в целях повышения производительности, конкурентоспособности и уровня соответствия произведенной продукции экологическим нормам.
Although many of the international conferences have pledged additional resources for development, capacity-building and technical cooperation, these have hardly been forthcoming. На многих международных конференциях были взяты обязательства выделить дополнительные ресурсы на цели развития, укрепление потенциала и технического сотрудничества, однако далеко не все эти средства реально предоставляются.
We are also actively seeking to improve the capacity of our institutions, communities, businesses and individuals to support our social development. Мы также активно выступаем за повышение потенциала наших институтов, общин, деловых кругов и отдельных лиц в деле оказания поддержки нашему социальному развитию.
The solution to humanitarian problems should be sought through improvement of the Organization's peacekeeping capability and through the development of the practice of multifunctional operations. Решение гуманитарных проблем следует искать на путях совершенствования миротворческого потенциала Организации и развития практики многофункциональных операций.
The multi-country activities such as subregional workshops on human development indicators have been reflected here. Также отражены многострановые мероприятия, например субрегиональные рабочие совещания по показателям развития человеческого потенциала.
The West and Central Africa Regional Office launched a capacity development initiative on partnerships, focused especially on SWAps. Региональное отделение для Западной и Центральной Африки выдвинуло инициативу по укреплению партнерских отношений в создании потенциала с уделением особого внимания ОСП.
Legal and judicial systems, social and human development policies and professional and service agencies are mobilized in the service of intervention. Правовые и судебные системы, социальные стратегии и политика в области развития человеческого потенциала, а также профессиональные и сервисные службы - все эти элементы общества активно подключаются к проведению практических мероприятий.
Further downgrading of the military component should take place only with the parallel development of the capacity of local law enforcement and defence authorities. Дальнейшее сокращение военного компонента должно осуществляться только параллельно с развитием потенциала местных правоохранительных органов и сил обороны.
A long-term goal of United Nations electoral assistance has been the development of indigenous ability to conduct credible and economical elections. Долгосрочная цель оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов заключается в развитии потенциала местного населения в области проведения достоверных и экономичных выборов.
Institutional capacity building through procedural development, budget increase, and staff training. Укрепление институционального потенциала: разработка процедур, увеличение бюджета и подготовка персонала.
Just and equitable human development requires respect for human rights. Условием развития человеческого потенциала на справедливой основе является уважение прав человека.
The overall situation of the Congo is challenging in terms of health and all aspects of human development. Положение в Конго в целом с точки зрения здравоохранения и всех аспектов развития человеческого потенциала является сложным.
The importance of economic growth for sustainable human development was also underlined. Было также подчеркнуто важное значение экономического роста для устойчивого развития человеческого потенциала.
The latter would be carried out in cooperation with local authorities and support community capacity development and participation. Последние будут осуществляться совместно с местными органами власти и окажут поддержку в наращивании потенциала и обеспечении участия общин.
Their livelihood must entail human development and community participation. Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин.