Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Technology transfer, capacity-building and human resource development should be further promoted. Необходимо продолжить работу по передаче технологий, наращиванию потенциала и развитию людских ресурсов.
At the national level, the development of productive capacities should be placed at the centre of poverty-reduction strategies. На национальном уровне развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
Where appropriate, policies to improve national migration capacity might be integrated into national development plans, including poverty reduction strategies. По мере возможности стратегии укрепления национального миграционного потенциала должны интегрироваться в национальные планы развития, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты.
Developing countries must be assisted to build the capacity for sustainable development, with urgent measures to permit them to acquire the relevant technology. Развивающимся странам необходимо помогать в создании потенциала для устойчивого развития наряду с неотложными мерами, направленными на то, чтобы дать им возможность приобрести соответствующую технологию.
In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора.
The need to invest in human resource development has taken on international significance as a result of increasing labour mobility. В результате роста мобильности рабочей силы большое международное значение приобрела необходимость инвестирования средств в развитие человеческого потенциала.
Second, the dissemination of the concepts of peace should be at the core of sustainable human development. Во-вторых, распространение концепций мира должно составлять основу устойчивого развития человеческого потенциала.
The proposed initiative also includes concrete measures to invest in human resource development and to better prepare workers for overseas employment. Предложенная нами инициатива также включает в себя меры по инвестированию средств в развитие человеческого потенциала и улучшение подготовки специалистов для работы за рубежом.
Developing countries also required more space to adopt policies to build their supply capacity and large-scale investments in the development of infrastructure. Развивающимся странам также требуется больше пространства для принятия мер политики с целью наращивания потенциала предложения и крупномасштабных инвестиций в развитие инфраструктуры.
It would be important to provide further capacity-building in countries in transition in order to promote their active engagement in the international development arena. Представляется важным создать условия для дальнейшего наращивания потенциала стран с переходной экономикой, с тем чтобы стимулировать их активное участие в международной деятельности по содействию развитию.
Support for the preparation of national sustainable development strategies among SIDS should be extended to include capacity-building. Следует расширить поддержку в подготовке национальных стратегий устойчивого развития малых островных развивающихся государств, так чтобы она охватывала создание потенциала.
In order to strengthen our capacity for development, we are building 13 public universities. В целях укрепления нашего потенциала развития мы создаем 13 государственных университетов.
We intend to further contribute to the development of African countries' own anti-crisis capacity. Намерены и впредь содействовать формированию собственного антикризисного потенциала африканских стран.
The report also strongly illustrates the unprecedented commitment of the United Nations to work with African countries in realizing its development potential. В докладе также наглядно отражена беспрецедентная приверженность Организации Объединенных Наций цели укрепления сотрудничества с африканскими странами в интересах реализации их потенциала в области развития.
The Agency works to build up member State scientific and technical capacities in a manner that supports their national development priorities. Агентство прилагает усилия по наращиванию научно-технического потенциала государств-членов таким образом, чтобы содействовать реализации их национальных первоочередных задач в области развития.
Further efforts are needed to enable the enormous potential of sport for development and peace to become a lasting reality. Необходимо прилагать дальнейшие усилия для того, чтобы использование огромного потенциала спорта на благо мира и развития стало прочной реальностью.
Capacity-building is also an important part of development and reconstruction. Строительство потенциала также является важной частью процесса развития и восстановления.
The potential of remittances to reduce poverty was underscored, and participants focused on strategies to maximize their development potential. Был подчеркнут потенциал денежных переводов в плане сокращения нищеты, и участники сконцентрировали внимание на стратегиях максимального увеличения потенциала своего развития.
These have been caused by improvements in information and communication technologies and by personal desires for exposure and development. Эти изменения обусловлены улучшением обмена информацией и развитием коммуникационных технологий, а также стремлениями людей к реализации своего потенциала и развитию.
Key among them is mainstreaming migration into development planning agendas and capacity-building, to deal more effectively with a global labour market. Самое главное из них - интегрировать вопрос миграции в стратегию по планированию развития и наращиванию потенциала с тем, чтобы более эффективно регулировать глобальный рынок труда.
Through an appropriate legal framework, capacity-building and human resources development, local governments should be empowered to solve urban problems. Местные органы должны иметь соответствующие полномочия и возможности для решения проблем городов, для чего требуется принять меры по созданию соответствующей правовой базы, расширению потенциала и развитию людских ресурсов.
Institutional capacity-building and related human resource development should be an integral part of this process. Создание потенциала на уровне учреждений и связанное с этим развитие людских ресурсов должны стать неотъемлемой частью этого процесса.
They stress the need for technical assistance for the development of institutional capacities in these countries. Они отмечают необходимость оказания технической помощи для развития институционального потенциала соответствующих стран.
It requires the development of policies and capacities to support such strategic plans. Это требует также разработки политики и создания потенциала в подкрепление таких стратегических планов.
Ireland takes the view that work on the development potential of remittances must take place in a context where it is recognized that those remittances are private funds and are not a substitute for national development efforts, comprehensive development strategies or official development aid. Ирландия считает, что деятельность по укреплению потенциала денежных переводов должна осуществляться при осознании того, что эти переводы являются частными фондами и не могут заменить собой национальные усилия в области развития, комплексные стратегии развития или официальную помощь в целях развития.