Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Major progress has been made in recent years with respect to human and social development. В последние годы достигнут существенный прогресс в области развития человеческого потенциала и социального развития.
Overall, the average human development index value of least developed countries was the lowest of any group. Средний показатель развития человеческого потенциала в наименее развитых странах является самым низким в любой группе стран.
As a result of these efforts, Andorra was among the top 30 countries ranked on the human development index. В результате этих усилий Андорра вошла в число ведущих 30 стран по индексу развития человеческого потенциала.
CRC was also concerned that the highly competitive nature of the education system risked hampering the development of children to their fullest potential. Комитет был также обеспокоен тем, что основанная на жесткой конкуренции система образования может препятствовать всестороннему развитию потенциала детей.
Education for sustainable development and science and technology had also been underlined as an important tool to enhance human capacity development and to enable development of skill sets vital to emerging sectors of a green economy and development in general. В качестве важных инструментов содействия развитию человеческого потенциала и навыков, необходимых для возникающих секторов «зеленой» экономики и развития в целом были также названы просвещение по вопросам устойчивого развития и наука и техника.
In 2009, OHCHR provided technical cooperation and capacity development for the establishment of a national institution in Samoa. В 2009 году УВКПЧ оказало техническую поддержку и помощь в деле наращивания потенциала в целях создания в Самоа национального учреждения.
Notwithstanding their efforts and successes, middle-income countries were unable to eradicate existing inequalities, which set significant limits on human development. Несмотря на все усилия и достигнутые успехи, странам со средним уровнем дохода не удалось ликвидировать существующее неравенство, из-за которого возникли серьезные ограничения в отношении развития человеческого потенциала.
Such a comprehensive approach must take account of cultural diversity, as a cross-cutting factor in human development. При таком комплексном подходе должно учитываться культурное разнообразие как многоплановый фактор развития человеческого потенциала.
None of that would have been possible without the investment by Morocco in human development in the Sahrawi region. Все это было бы невозможно, если бы Марокко не инвестировала в развитие человеческого потенциала в Сахарском регионе.
It developed its economic, social and cultural policies to achieve a high standard of living and human development. Он разработал свою экономическую, социальную и культурную политику для достижения высокого жизненного уровня и развития людского потенциала.
It highly appreciated the emphasis on the health and education sectors as bases to build on for progress in human development. Они высоко оценили упор на секторы здравоохранения и образования в качестве основ для достижения прогресса в развитии людского потенциала.
Lebanon commended the achievements in the area of human development and especially in the areas of education and health-care system. Ливан с одобрением отозвался о достижениях в области развития людского потенциала, и особенно в сферах образования и здравоохранения.
What ultimately began to matter was the well-being and human development of the population, of the inhabitants of mandated and trust territories. В конечном счете большее значение приобрели благосостояние и развитие человеческого потенциала населения, проживающего на подмандатных и подопечных территориях.
UNCT recommended capacity development be undertaken to improving transparency and information flow between the State and citizens. СГООН рекомендовала принять меры к созданию потенциала, необходимого для повышения прозрачности и обеспечения обмена информацией между государством и гражданами.
Focusing on the creation of long-term employment, the Government is currently implementing a capacity building programme to support the development of national companies. Ориентируясь на создание возможностей долгосрочного трудоустройства, правительство занимается осуществлением программы по наращиванию потенциала в целях поддержки развития национальных компаний.
Growth in productive capacity was a means towards inclusive development rather than an end in itself. Рост производственного потенциала является не самоцелью, а одним из средств обеспечения инклюзивного развития.
Reduced vulnerability and enhanced in-country capacity were the keys to sustained development. Ключевыми факторами устойчивого развития являются уменьшение уязвимости и увеличение внутреннего потенциала стран.
His Government therefore appreciated the technical and capacity-building assistance provided by development partners and hoped that such cooperation would be further strengthened. По этой причине его правительство признательно за техническую помощь и помощь в создании потенциала, предоставляемую партнерами по процессу развития, и надеется, что такого рода сотрудничество будет только крепнуть.
In that respect, international cooperation to promote best practices and lessons learned in alternative development programmes and capacity-building was crucial. В связи с этим решающее значение имеет международное сотрудничество для распространения передовых методов и информации об уроках, извлеченных в процессе осуществления программ альтернативного развития и создания потенциала.
Augmented management capacities had strengthened direction and oversight of peacekeeping and field support activities and the development of clearer performance standards. Усиление потенциала управления привело к укреплению руководства миротворческой деятельностью и оказания поддержки на местах и надзора за ними, а также к активизации разработки более четких стандартов деятельности.
It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. Он отметил, что благодаря этим усилиям Андорра оказалась по индексу развития человеческого потенциала в числе ведущих 30 стран.
It acknowledged the efforts of the Government to improve social and human development indicators. Она высоко оценила усилия правительства по улучшению показателей социального развития и развития человеческого потенциала.
It noted that Namibia has rightly prioritized HIV/AIDS in its overall national human and economic development agenda. Он отметил, что Намибия справедливо уделяет первоочередное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в ее общенациональном плане действий по развитию человеческого потенциала и экономики.
It noted that Oman occupied a dignified rank in the global human development index. Он отметил, что Оман занимает достойное место в рейтинге по глобальному индексу развития людского потенциала.
It noted Singaporean achievements in human development index, literacy rates and low levels of corruption. Он отметил достижения сингапурцев в связи с индексом развития людского потенциала, уровнями грамотности и низкими уровнями коррупции.