Technology sharing, capacity-building and finance are critical to support and accelerate developing countries' sustainable development. |
Исключительную важность для поддержания и ускорения процесса устойчивого развития развивающихся стран имеют распространение технологий, наращивание потенциала и выделение финансовых ресурсов. |
Spending on infrastructure can significantly contribute to enhancing productive capacity for economic growth and development. |
Расходы на инфраструктуру могут существенно способствовать укреплению производственного потенциала для целей экономического роста и развития. |
Industrial and sectoral policies are strongly linked to macroeconomic growth policies, and both can contribute to the development of productive capacity. |
Промышленные и секторальные стратегии тесно связаны с макроэкономической политикой роста и могут способствовать развитию производственного потенциала. |
The development of human resources is crucial for enhancing productive capacity and supporting structural transformation. |
Большую важность для укрепления производственного потенциала и поддержки структурных преобразований имеет развитие людских ресурсов. |
Governments should use fiscal policy to contribute to the development of productive capacity for economic growth and job creation. |
Правительствам следует использовать налогово-бюджетную политику для содействия развитию производственного потенциала в интересах экономического роста и создания рабочих мест. |
There are also challenges for the Committee's work in the area of capacity development. |
В работе Комитета, касающейся укрепления потенциала, также имеются свои проблемы. |
Challenges remain with regard to measuring the results of investment in capacity development. |
Сохраняются сложности в плане оценки результатов инвестирования в наращивание потенциала. |
Delegations reiterated the value of the HDR as a tool to create global awareness on human development issues, calling it a flagship publication. |
Делегации подтвердили значение ДРЧП в качестве инструмента для обеспечения осведомленности во всем мире о вопросах развития человеческого потенциала, назвав этот доклад "флагманской публикацией". |
UNDP electoral assistance is relevant to improving human development and responding to national priorities to strengthen electoral processes. |
Помощь ПРООН в проведении выборов имеет важное значение для развития человеческого потенциала и решения национальных задач по укреплению избирательных процессов. |
Triangular cooperation continues to have major advantages, especially for capacity development. |
Трехстороннее сотрудничество по-прежнему обладает важными преимуществами, особенно с точки зрения развития потенциала. |
The priorities of triangular cooperation are capacity development, knowledge- and information-sharing. |
Приоритетными направлениями трехстороннего сотрудничества являются развитие потенциала, обмен знаниями и информацией. |
Each country has different capacity needs and requires tailored assistance that is designed to support Government priorities to achieve sustainable development. |
Каждая страна имеет свои уникальные потребности в развитии потенциала и нуждается в целенаправленной помощи в поддержку выполнения поставленных правительством приоритетных задач обеспечения устойчивого развития. |
Capacity development should be better targeted at all relevant ministries. |
Задачи развития потенциала следует более конкретно ставить перед всеми соответствующими министерствами. |
Capacity development is a key strategy for the fulfilment of the UNDP and UNFPA mandates reflected in their strategic plans. |
Наращивание потенциала выступает ключевым элементом стратегии выполнения мандатов ПРООН и ЮНФПА, отраженных в их стратегических планах. |
The assessment led to a comprehensive capacity development strategy that included redefining roles, reviewing job descriptions and updating and improving performance appraisal guidelines. |
По итогам анализа была выработана всеобъемлющая стратегия развития потенциала, в которой были заново определены роли, пересмотрены служебные обязанности, а также обновлены и усовершенствованы руководящие принципы в отношении оценки исполнения. |
As a part of the Eastern Caribbean multi-country programme, UNICEF supported a capacity assessment and corresponding strategy development exercise for key stakeholders in education in emergencies. |
В рамках программы для стран восточной части Карибского бассейна ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении анализа потенциала и разработке соответствующей стратегии для основных заинтересованных сторон в отношении образования в чрезвычайных ситуациях. |
Several countries continue to support capacity development of national partners to collect and use data on children and women to inform programming and policy-making. |
Некоторые страновые отделения продолжают содействовать развитию потенциала национальных партнеров в отношении сбора и использования данных о детях и женщинах, с тем чтобы создать информационную базу для составления программ и выработки политики. |
The cluster continued supporting African regional and subregional organizations on productive capacity-building for trade and market access and on the development of sustainable continent-wide industrialization. |
В рамках этого тематического блока продолжалось оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям Африки в деле укрепления их потенциала в сфере промышленности, торговли и доступа к рынкам, а также углубления устойчивого процесса промышленного развития в масштабах всего континента. |
This increases the availability of African capacity development expertise and responds to the Agency's desire to decrease its dependence on non-African experts. |
Это способствует увеличению числа специалистов по вопросам наращивания потенциала в Африке и согласуется с намерением Агентства постепенно отказываться от услуг неафриканских экспертов. |
The improvement of the tracing ability of many State parties requires sustainable investment in capacity development and technical assistance. |
Для повышения способности многих государств осуществлять отслеживание требуется устойчивое вложение средств в развитие потенциала и оказание технической помощи. |
In Malawi, an evaluation found that UNCDF could have strengthened portfolio quality by focusing more on capacity development than on innovation. |
В Малави, согласно оценке, ФКРООН смог повысить качество портфеля услуг за счет того, что в большей степени сосредоточил усилия на развитии потенциала, а не на инновациях. |
They proposed as well as to mainstream the capacity development agenda in UNOPS work with other United Nations agencies. |
Они также предложили включить меры укрепления потенциала в основную повестку дня работы ЮНОПС с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
National capacity development is highlighted in agreements between UNDP and global funds. |
Наращивание национального потенциала отмечается в соглашениях между ПРООН и глобальными фондами. |
Capacity development is central to sustainability, but has not always been strong. |
Наращивание потенциала имеет центральное значение для устойчивости, но не всегда отвечает потребностям. |
This may imply give-and-take in terms of UNDP capacity to pursue a more broadly defined human development agenda. |
Это может предполагать взаимные уступки с точки зрения способности ПРООН к осуществлению более широко трактуемой программы действий в области развития человеческого потенциала. |