Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Continuing progress has been evident in efforts to strengthen clinical human resources development in Africa. Дальнейший прогресс наблюдается в укреплении кадрового потенциала медицинских работников в Африке.
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
Investments towards socially transformative development should consider women's capability enhancement, especially at the lowest quintile, as a non-negotiable goal. Инвестиции в процесс развития, ведущие к социальным преобразованиям, должны осуществляться с учетом того, что раскрытие потенциала женщин, особенно женщин из беднейших групп населения, является целью, не подлежащей обсуждению.
It must be noted that capacity development and ownership go hand-in-hand and cannot be separated. Необходимо отметить, что развитие потенциала и национальная ответственность тесно связаны между собой и их нельзя разделять.
In addition, it is key to bring together authorities and civil society representatives with established forensic experts to promote forensic capacity-building and professional development. Кроме того, важно, чтобы власти, представители гражданского общества и авторитетные судмедэксперты работали вместе, содействуя наращиванию потенциала в области осуществления криминалистической экспертизы и проведению профессиональной подготовки.
The guidelines assist missions and United Nations country teams in supporting national capacity development and respecting national ownership in the aftermath of conflict. Содержащиеся в нем руководящие принципы призваны помочь миссиям и страновым группам Организации Объединенных Наций в содействии наращиванию национального потенциала в постконфликтный период при соблюдении принципа национальной ответственности.
The development of capacity around both issues should be emphasized. Следует уделить особое внимание развитию потенциала по этим двум направлениям.
The Goal framework supported the development of national statistical capacity and improved statistical system coordination at the national and international levels. Достижение целей предполагало расширение национального статистического потенциала и совершенствование координации статистической системы на национальном и международном уровнях.
The efforts address the economic, social and environmental aspects of development and often include capacity-building components. Эти усилия направлены на решение экономических, социальных и экологических аспектов развития и часто включают компоненты по созданию потенциала.
The often limited capacity of formal labour markets, particularly in least developed countries, necessitates the further strengthening of youth entrepreneurship and enterprise development. Ввиду часто ограниченного потенциала официальных рынков труда, особенно в наименее развитых странах, необходимо продолжать развивать молодежное предпринимательство.
They also commended UNCTAD's contribution to improving development strategies by expanding the knowledge and capacities of policymakers. Они высоко оценили также вклад ЮНКТАД в совершенствование стратегий развития посредством расширения знаний и потенциала директивных органов.
Many delegations requested the UNCTAD secretariat to continue analytical research on investment in sustainable development as well as technical assistance and capacity-building activities. Многие делегации просили секретариат ЮНКТАД продолжить аналитические исследования по вопросам инвестиций в устойчивое развитие, а также работу в области технической помощи и укрепления потенциала.
FDI is increasingly contributing to Africa's development finance landscape and can be instrumental in developing productive capacities and removing infrastructure bottlenecks. ПИИ во все большей степени сказываются на ситуации в области финансирования развития в африканских странах и могут играть решающую роль в развитии производственного потенциала и преодолении проблем в сфере инфраструктуры.
Member States stressed the need to attract investment to support productive capacity development, especially in infrastructure, manufactures and agriculture. Государства-члены подчеркнули необходимость привлечения инвестиций для поддержки развития производственного потенциала, особенно в сфере инфраструктуры, обрабатывающих отраслях и сельском хозяйстве.
High inequalities also hamper human and social development. Высокий уровень неравенства препятствует также развитию человеческого потенциала и социальному развитию.
Educational achievement is an important component of human development, helping to empower individuals to participate more fully in social and economic life. Получение образования является важным аспектом развития человеческого потенциала, поскольку оно позволяет людям более активно участвовать в общественной и экономической жизни.
Such growth will create decent work for all segments of society, support opportunities for improving human development and curb environmental degradation and its impacts. Такой рост будет способствовать созданию достойных рабочих мест для всех слоев общества и возможностей для развития человеческого потенциала, а также сдерживать деградацию окружающей среды и смягчать ее последствия.
Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. Социальная защита представляет собой инвестиции в развитие человеческого потенциала страны, которое способствует ускорению структурного преобразования экономики.
In addition to social protection floors, investments in quality education at all levels remain critical for human development and poverty eradication. Помимо обеспечения минимального уровня социальной защиты, для развития человеческого потенциала и искоренения нищеты также необходимы инвестиции в качественное образование на всех уровнях.
During the next four years, there will be an increased emphasis on capacity development through a two-tier approach. В течение следующих четырех лет повышенное внимание будут уделяться наращиванию потенциала в рамках двухкомпонентного подхода.
The six-year planning cycle enables the Agency to plan its human development programmes and humanitarian responses appropriately. Шестилетний цикл планирования Агентства позволяет ему надлежащим образом планировать свои программы развития человеческого потенциала и гуманитарного реагирования.
1 standards guidance document for contingent capabilities development in alignment with the New Horizon initiative Подготовка 1 руководства по стандартам в целях укрепления потенциала контингентов в соответствии с инициативой «Новые горизонты»
For this, the United Nations is working to revitalize and improve its role in capacity development. В связи с этим Организация Объединенных Наций стремится активизировать и укрепить свою роль в наращивании потенциала.
UNECE Member States were invited to consider hosting workshops for capacity development purposes in the coming years. Государствам - членам ЕЭК ООН было предложено изучить возможность выступить в роли принимающей страны для проведения в предстоящие годы рабочих совещаний с целью развития потенциала.
Developing capacity development programmes and technology needs assessments. разработка программ развития потенциала и методик оценки потребностей в области развития технологий;