There is nothing so grotesque as the meeting of a child with a bullet. |
Нет ничего более нелепого, чем встретить ребенка с пулей. |
In there is the father of the child that Maggie wants me to help her raise. |
Внутри находится отец ребенка, которого я должен помогать Мэгги растить. |
Michael had tracked down the couple who'd hired Maggie to carry their child. |
Поиски привели Майкла к паре, которая наняла Мэгги для вынашивания их ребенка. |
No need to be so hostile, especially around the child. |
Нет необходимости вести себя так враждебно, особенно в присутствии ребенка. |
As for the condition of the child, I have an explanation. |
И у меня есть объяснения подобной внешности ребенка. |
It must be difficult to bring up the only child. |
Должно быть, непросто растить ребенка одной. |
No child could wish for better parents. |
У ребенка не могло быть лучших родителей. |
This is about you... living in a morally questionable universe that isn't appropriate to raise a child in. |
Это из-за тебя... ты живешь в морально сомнительном мире не подходящем для воспитания ребенка. |
Well, there's still many people ahead of your child with more serious symptoms. |
В очереди до вашего ребенка все еще много людей с более серьезными симптомами. |
I told them I was expecting your child. |
Почему? Потому что я им сказала, что действительно жду ребенка. |
They call a child like that a Harsesis. |
Они называют ребенка как этот Харсезис. |
He went from a baby to a child. |
Из младенца он превратился в ребенка. |
She wanted to be a mom so badly, she stole a child. |
Он так хотела быть матерью, что украла ребенка. |
I wonder if you'd approach raising a child with that level of seriousness. |
Мне интересно, будете ли вы воспитывать ребенка с таким же уровнем серьезности. |
I will accept the child as my own. |
Я приму ребенка, как своего. |
Sir, you cannot entertain the thought of letting Lady Sarah have the child back. |
Сэр, Вы не можете вынашивать мысль позволить леди Саре вернуть ребенка. |
It is good fortune to have a healthy child when so many succumb at such an early age. |
Это удача иметь здорового ребенка, когда так многие гибнут в столь юном возрасте. |
When you learned of my pregnancy, you did offer to bring the child up as your own. |
Когда Вы узнали о моей беременности, Вы ведь предлагали вырастить ребенка, как своего. |
But if you can own the child as your own... |
Но если Вы можете признать ребенка, как своего... |
I am deprived of my child, so I have no pride in this. |
Я лишена своего ребенка, так что у меня нет гордости. |
My inner child... at first. |
Ребенка во мне... с начала. |
Lady Sherbourne, the child should be examined and returned to her mother. |
Миссис Шербурн. Ребенка следует осмотреть и передать матери. |
You don't know what it's like to lose a child. |
Ты не знаешь, каково это - потерять ребенка. |
The status of the woman carrying the child must be protected. |
Нужно защитить статус женщины, которая носит ребенка. |
He attacked our wedding, kidnapped you, and threatened to throw our child from a rooftop. |
Он напал на нашу свадьбу, похитил тебя, и угрожал сбросить нашего ребенка с крыши. |