Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Pursuant to the Code, ensuring the child's best interests is fundamental in the process of determining how to protect the child. Согласно данному Кодексу обеспечение наилучших интересов ребенка является фундаментальным в процессе определения способа защиты ребенка.
Th-The child... the child that you abducted and mutilated? Ребенка... ребенка, которого вы похитили и искалечили? Он больной.
Promoting child development through parental training, among other factors, promotes excellent rates of child development. Содействие развитию ребенка посредством обучения родителей, помимо других факторов, способствует отличным темпам развития ребенка.
Voluntary work appropriate to the age of a child is important for the normal development of a child. Важное значение для нормального развития ребенка имеет добровольная работа, соответствующая возрасту ребенка.
They also allegedly injured four persons, burned a 9-year-old child and killed another child aged 2. Как утверждалось, они также причинили телесные повреждения четырем лицам, сожгли 9-летнего ребенка и убили другого ребенка в возрасте двух лет.
For child head impacts, EEVC considered simulations of a small adult female and of a 6-year-old child. Что касается ударов головой ребенка, то ЕКПБТ проанализировал результаты моделирования взрослой женщины небольшого роста и шестилетнего ребенка.
An individual child's characteristics only become a source of vulnerability if the child's environment fails to provide a protective framework or contributes to exposing the child to risk. Индивидуальные особенности ребенка становятся фактором уязвимости лишь в том случае, когда окружающая ребенка среда не может обеспечить его защиту или усугубляет подверженность ребенка риску.
Certain actions concerning the child cannot be carried out if the child objects. Определенные действия в отношении ребенка вообще не могут быть совершены, если он возражает против этого.
One of the parents or guardians of a child is entitled to child supplement until the child reaches 18 years of age, if the child is a full-time pupil. Один из родителей или опекунов ребенка имеет право на получение детского пособия до достижения ребенком возраста 18 лет, если ребенок является очным учащимся.
The Committee is concerned that the views of the child are only sought on special occasions such as on child and youth days. Комитет обеспокоен тем, что мнениями детей интересуются только по особым случаям, таким как проведение дней ребенка и молодежи.
Parents also receive child benefits when they have more than one child. Родители также получают пособия на детей при наличии у них более одного ребенка.
Moreover, a mother may be allowed to continue to care for a child if the child has special needs. Кроме того, матери может быть разрешено продолжать опекать своего ребенка, если это ребенок с особыми потребностями.
Also, the full legal capacity of the child starts when the child becomes a major. Соответственно, дееспособность у ребенка возникает в полном объеме, когда он достигает совершеннолетия.
People in one country may seek to give a child a better life without knowing the truth about the origin of the child. Люди в одной стране могут стремиться обеспечить какому-либо ребенку лучшую жизнь, не зная правды о происхождении этого ребенка.
If the child is solvent, maintenance shall be provided from the child's funds. Если ребенок платежеспособен, содержание обеспечивается из средств ребенка.
Upholding the principle of child participation includes informing a child about the enforced disappearance of a relative in a manner that he or she understands. Соблюдение принципа участия детей включает информирование ребенка о насильственном исчезновении родственника в понятной для него форме.
3rd to 5th child: CFAF 2,500 per child. З - 5 детей: 2500 франков КФА на каждого ребенка.
The child must not be supported by public funds, for example if public authorities have placed the child in care. Ребенок не должен получить поддержку из государственных фондов, например, в таких случаях, когда государственные органы отдают ребенка на попечение.
Get the child to safety, and on its... 28th birthday, the child will return. Спрячьте ребенка в безопасном месте, и на свой... 28-й день рождения ребенок вернется.
To ensure healthy child development, a maternal and child health policy has been put into place. Обеспечение здорового развития детей осуществлялось на основе политики охраны здоровья матери и ребенка.
If an Aruban father wishes his child to acquire Dutch nationality immediately, he must acknowledge paternity before the child is born. Если отец-арубец желает, чтобы его ребенок приобрел нидерландское гражданство немедленно, он должен признать отцовство до рождения ребенка.
Under article 340 the father administered the child's assets and represented the child in civil actions. В соответствии со статьей 340 отец управлял имуществом ребенка и представлял его в гражданских делах.
Those rules also applied to the child's parents provided that they exercised parental authority over the child. Эти правила также действуют и в отношении родителей этого ребенка, при условии, что они осуществляют над ним родительскую власть.
A child of 12 or over also has the right to request certain child welfare services. Кроме того, ребенок в возрасте 12 лет или старше имеет право требовать оказание ему некоторых услуг в рамках системы социального обеспечения ребенка.
Allowances are also paid on the birth of a child and for looking after a sick child. Предусмотрены также пособия при рождении ребенка, по уходу за больным ребенком.