| Enables adjusting the footrest depth for your child. | Позволяет регулировать глубину подставки для ног для ребенка. |
| Reduces strain for both you and your child. | Облегчает нагрузку на вас и вашего ребенка. |
| Enables easy assembly, disassembly, and adjustment of the chair as your child grows. | По мере роста вашего ребенка легко проводится монтаж, демонтаж и корректировка. |
| Further adapt your Tripp Trapp to meet your child's needs for comfort and safety. | Дальнейшее усовершенствование Tripp Trapp происходит в соотвествии с потребностями вашего ребенка в комфорте и безопасности. |
| When you love your child you seek to understand and know him better. | Если вы любите своего ребенка вы стремитесь понять и узнать его получше. |
| ANABAIANA babysitting company hires a nanny for a child in the age of 5 months. | ANABAIANA Няня компания нанимает няню для ребенка в возрасте 5 месяцев. |
| Even from an early age can talk about personal experience of the child. | Даже с раннего возраста можно говорить о личном опыте ребенка. |
| Development of intelligence of a child is very strongly tied to the comfort or affection. | Развитие интеллекта ребенка очень сильно связано с комфортом или привязанности. |
| Once Joachim in a temple has learned, that his fruitless wife will incur the child. | Однажды Иоаким в храме узнал, что его бесплодная жена понесет ребенка. |
| It costs less than one US dollar to immunize a child against measles. | Иммунизация одного ребенка против кори стоит менее одного доллара США. |
| In another play, Benkei slays his own child to save the daughter of a lord. | В другой постановке, Бэнкэй даже убивает своего собственного ребенка, чтобы спасти дочь господина. |
| The small child's world is wonderful and extremely complex. | Мир маленького ребенка удивительный и сложный. |
| Having multiple parents can add stability to the child's life and therefore encourage healthy development. | Наличие нескольких родителей может добавить стабильность в жизни ребенка и, следовательно, способствовать здоровому развитию. |
| This process enhances the child's receptivity on a physical and emotional level, and is crucial to his development. | Этот процесс увеличивает восприимчивость ребенка на физическом и эмоциональном уровне, и является критическим к его развитию. |
| So Eleanor probably gave birth to a child, who survived her by only six months. | Таким образом Элеонора, вероятно, родила ребенка, который пережил её всего на шесть месяцев. |
| Kennedy's mental capacity diminished to that of a two-year-old child. | Ментальные возможности Кеннеди снизились до уровня двухлетнего ребенка. |
| Anemia is an extremely common condition in pregnancy and postpartum world-wide, conferring a number of health risks to mother and child. | Анемия является чрезвычайно распространенным состоянием во время беременности и в послеродовом периоде во всем мире, что создает целый ряд рисков для здоровья матери и ребенка. |
| Mahler initiated a more constructive exploration of severe disturbances in childhood and emphasized the importance of the environment on the child. | Малер начала более конструктивное исследование серьезных нарушений психики в детстве и отводила значительную роль влиянию окружающей среды на ребенка. |
| In child-rearing it drives parents into trying to obliterate rather than trying to nurture one or another area of the child's emerging personality... | В воспитании детей это склоняет родителей в попытке искоренить, а не пытаться развивать ту или иную область формирующейся личности ребенка... |
| It is a continuous process with a predictable sequence, yet having a unique course for every child. | Это - непрерывный процесс с предсказуемой последовательностью, но все же имея уникальный курс для каждого ребенка. |
| As each node typically has more than one child, the resulting shape is relatively triangular. | Поскольку каждая вершина обычно имеет более одного ребенка, то форма визуализации чаще всего напоминает треугольник. |
| Abortion means ending the life of child who is not sufficiently developed to survive outside its mother's womb. | Аборт означает прекращение жизни ребенка, который недостаточно развит, чтобы выжить вне его матери. |
| Parents play a large role in a child's life, socialization, and development. | Родители играют большую роль в жизни, социализации и развитии ребенка. |
| If you would like to buy ticket for infant with seat, you need to book it as child. | Если вы желаете приобрести билет для младенца с отдельным местом, пожалуйста бронируйте его как ребенка. |
| Communion is a special celebration for our first child. | Причастие это особый праздник для нашего первого ребенка. |