Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
The existence of the registered partnership does not allow the partners to adopt a child. Наличие зарегистрированного партнерского союза не дает партнерам права на усыновление ребенка.
Future substitute parents are thus provided with detailed knowledge about all specifics of taking a child into their family. Таким образом, будущие замещающие родители детально знакомятся со всеми особенностями принятия ребенка в свою семью.
The legal representative of a child may select a school according to his or her own will. Законные представители ребенка могут выбирать школу по собственному усмотрению.
Reasons for the enrolment of each individual child at a special school were his or her mental dispositions and special educational needs. Основаниями для зачисления каждого ребенка в индивидуальном порядке в специальную школу служат его психический склад и специальные образовательные потребности.
Municipal authorities are required by law to organize 700 hours of pre-school teaching per child per year. Муниципальные власти по закону обязаны организовать подготовительное обучение в объеме 700 часов в год на каждого ребенка.
Consequently, it can be said that all disciplinary violence towards a child is prohibited in Finland. Следовательно, можно сказать, что в Финляндии запрещены все формы насилия в отношении ребенка в целях его наказания.
Healthy child monitoring: vaccination schedule to promote health and prevent disease. контроль за здоровьем ребенка (схема вакцинации детей с целью улучшения здоровья и предупреждения заболеваний);
The minimum rate is based on the benefit rate in other schemes for a beneficiary and one child. Минимальная ставка рассчитывается на основании ставки пособий по другим программам для бенефициара и одного ребенка.
The ORAC Guidelines make specific reference to the best interests of the child. В руководящих принципах УКЗБ содержится конкретная ссылка на обеспечение наилучших интересов ребенка.
In Lithuania and the Russian Federation, only the date of birth of first child was asked. В Литве и Российской Федерации задавался вопрос только о дате рождения первого ребенка.
Communicable diseases, diseases related to the environment, maternal and child health also all require urgent attention. Экстренного внимания требуют также инфекционные заболевания, заболевания, связанные с состоянием окружающей среды, и здоровья матери и ребенка.
Armenia praised the improved access to health care, particularly the provision of free maternal and child health care. Армения положительно отметила улучшение доступа к услугам здравоохранения, особенно бесплатные услуги по программе охраны здоровья матери и ребенка.
Protection of privacy and confidentiality of the child's identity in public media is guaranteed. Гарантируются защита неприкосновенности частной жизни и конфиденциальность личности ребенка в открытых средствах массовой информации.
A child's admission of responsibility must never be obtained through undue pressure or coercion. Ни при каких обстоятельствах нельзя получать от ребенка признание вины посредством незаконного давления или принуждения.
The manner of financing has also been changed, introducing financing per child. Изменился также порядок финансирования, который стал предусматривать финансирование из расчета на одного учащегося ребенка.
The restorative programme must treat children differently from adults and each child's specific situation must be taken into account. Восстановительное правосудие должно обеспечивать детям иное по сравнению со взрослыми обращение, и необходимо учитывать конкретные обстоятельства каждого ребенка.
The right of the child to protection from economic exploitation is laid down in this law. Указанным Законом закрепляется право ребенка на защиту от экономической эксплуатации.
It also ensures the survival and development of each child. Кроме того, он позволяет обеспечить выживание и развитие каждого ребенка.
Customs, traditions and the laws of Kiribati do not discriminate against children with disabilities or any child for that matter. Обычаи, традиции и законы Кирибати не проводят дискриминации детей-инвалидов или любого ребенка на этот счет.
Maternal and child health care was a priority area in the National Health Policy 2011. Приоритетным направлением Национальной политики в области здравоохранения 2011 года является обеспечение здоровья матери и ребенка.
Donors must take a child rights-based approach to the allocation and utilization of official development assistance. Доноры в процессе распределения и использования официальной помощи в целях развития должны применять подход, основанный на правах ребенка.
A basic concept for measuring the well-being of a child was developed and also used in evaluating the benefits. Был разработан базовый показатель для оценки степени благополучия ребенка, который также используется при оценке выплат.
The criminal prosecution of a perpetrator should not adversely affect the health and recovery of the child victim. Уголовное преследование виновного лица не должно пагубно сказываться на здоровье и реабилитации пострадавшего ребенка.
LGBT persons could adopt a child as individuals but not as a couple. Представители ЛГБТ-сообщества могут усыновить/удочерить ребенка в качестве частных лиц, но не в качестве супружеской пары.
This five-year Strategic Plan endeavours to develop the fullest potential of a child through high quality education. Этот пятилетний Стратегический план призван обеспечить полное развитие способностей ребенка на основе высококачественного образования.