Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования.
The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется.
This will also support the development of a district-level approach in high-risk areas, coordinated with support to maternal and child health services. Эти средства пойдут также на финансирование разработки районного подхода в зонах высокого риска в координации с оказанием поддержки службам охраны здоровья матери и ребенка.
The UNICEF Regional Office South Asia also reported on its cooperation with the Department of Economic and Social Affairs to conceptualize child rights-oriented social policies. Региональное отделение ЮНИСЕФ в Южной Азии также сообщило о своем сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам для разработки концепции социальной политики, ориентированной на права ребенка.
"2.26.1... restrain the child directly." "2.26.1... когда для непосредственного удержания ребенка используется ремень безопасности для взрослых".
In Finland, the authorities have an obligation to intervene when the health and development of a child is being threatened. В Финляндии власти обязаны вмешиваться в тех случаях, когда здоровье и развитие ребенка находятся под угрозой.
Governments have developed tools to ensure that the health needs of immigrants are met in health centres and maternity and child welfare clinics. Правительства создали механизмы, обеспечивающие, чтобы потребности иммигрантов в охране здоровья удовлетворялись в медпунктах и центрах по уходу за здоровьем матери и ребенка.
During the reporting period, UNICEF health activities in the north continued to focus on strengthening maternal and child health services at primary health facilities. За отчетный период деятельность ЮНИСЕФ в области здравоохранения на севере Ирака была по-прежнему сосредоточена на укреплении услуг по охране здоровья матери и ребенка в первичных медико-санитарных учреждениях.
Education is critical in providing a normalizing environment that offers real alternatives to violence, laying the foundation for a child's future. Образование играет крайне важную роль в нормализации обстановки, что является подлинной альтернативой насилию и закладывает основы будущего ребенка.
We can feed a child in Bangladesh for $16 for a school year. За 16 долл. США мы можем обеспечить питанием ребенка в Бангладеш в течение школьного года.
In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. В том же регионе более одного ребенка из каждых десяти уже потеряли матерей по причине СПИД.
We chose that week because 17 June each year is dedicated to the African child. Мы выбрали именно эту неделю, потому что день 17 июня отмечается ежегодно как День африканского ребенка.
Annual income ceilings as for young child allowance; Предельный годовой объем ресурсов: см. пособие на несовершеннолетнего ребенка.
This allowance is paid until the third birthday of the child to whom it relates. Пособие на воспитание ребенка выплачивается до достижения трехлетнего возраста ребенком, в связи с которым оно испрашивалось.
If the parents were not known, the child automatically received Mauritanian nationality. Если родители ребенка не известны, то он автоматически получает мавританское гражданство.
a) Family allowance is paid from the first child; а) в отличие от метрополии семейные пособия выплачиваются начиная с первого ребенка;
The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию.
In addition, Article 1722 of the Code of Administrative Offences envisages administrative liability for physical and emotional violence against a child. Кроме того, статья 1722 Кодекса об административных правонарушений предусматривает административную ответственность за физическое и психологическое насилие в отношении ребенка.
The protection of the child is primarily a matter for his parents, as holders of parental authority. Защита ребенка обеспечивается прежде всего его родителями, которые облечены родительскими правами.
Another delegation expressed interest in the peacekeeping training currently being developed by UNICEF and expressed support for child rights-based programming. Другая делегация проявила интерес к подготовке кадров для операции по поддержанию мира, программа которой разрабатывается ЮНИСЕФ в настоящее время, и высказалась в поддержку составления программ, в которых должным образом учитываются права ребенка.
Limits and points of reference too are necessary for the development of the child. Ограничения и критерии, однако, также необходимы для развития ребенка.
The four fundamental rights of the child have been stated in the political platform of the Royal Government of Cambodia. В политической платформе Королевского правительства Камбоджи закреплены четыре основных права ребенка.
As a result, she was convicted of child abduction and sentenced to one month imprisonment. В результате она была осуждена за похищение ребенка и приговорена к лишению свободы сроком на один месяц.
No efforts to return the child to the author, or seek a less restrictive solution, were made in the course of the proceedings. В ходе разбирательства не было предпринято никаких усилий для возвращения ребенка автору или принятия менее строгого решения.
Unless otherwise indicated, a child's well-being lies in living with their parents. При отсутствии иных оснований благополучию ребенка отвечало бы совместное проживание с родственниками.