| Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. | Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования. |
| The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. | Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется. |
| This will also support the development of a district-level approach in high-risk areas, coordinated with support to maternal and child health services. | Эти средства пойдут также на финансирование разработки районного подхода в зонах высокого риска в координации с оказанием поддержки службам охраны здоровья матери и ребенка. |
| The UNICEF Regional Office South Asia also reported on its cooperation with the Department of Economic and Social Affairs to conceptualize child rights-oriented social policies. | Региональное отделение ЮНИСЕФ в Южной Азии также сообщило о своем сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам для разработки концепции социальной политики, ориентированной на права ребенка. |
| "2.26.1... restrain the child directly." | "2.26.1... когда для непосредственного удержания ребенка используется ремень безопасности для взрослых". |
| In Finland, the authorities have an obligation to intervene when the health and development of a child is being threatened. | В Финляндии власти обязаны вмешиваться в тех случаях, когда здоровье и развитие ребенка находятся под угрозой. |
| Governments have developed tools to ensure that the health needs of immigrants are met in health centres and maternity and child welfare clinics. | Правительства создали механизмы, обеспечивающие, чтобы потребности иммигрантов в охране здоровья удовлетворялись в медпунктах и центрах по уходу за здоровьем матери и ребенка. |
| During the reporting period, UNICEF health activities in the north continued to focus on strengthening maternal and child health services at primary health facilities. | За отчетный период деятельность ЮНИСЕФ в области здравоохранения на севере Ирака была по-прежнему сосредоточена на укреплении услуг по охране здоровья матери и ребенка в первичных медико-санитарных учреждениях. |
| Education is critical in providing a normalizing environment that offers real alternatives to violence, laying the foundation for a child's future. | Образование играет крайне важную роль в нормализации обстановки, что является подлинной альтернативой насилию и закладывает основы будущего ребенка. |
| We can feed a child in Bangladesh for $16 for a school year. | За 16 долл. США мы можем обеспечить питанием ребенка в Бангладеш в течение школьного года. |
| In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. | В том же регионе более одного ребенка из каждых десяти уже потеряли матерей по причине СПИД. |
| We chose that week because 17 June each year is dedicated to the African child. | Мы выбрали именно эту неделю, потому что день 17 июня отмечается ежегодно как День африканского ребенка. |
| Annual income ceilings as for young child allowance; | Предельный годовой объем ресурсов: см. пособие на несовершеннолетнего ребенка. |
| This allowance is paid until the third birthday of the child to whom it relates. | Пособие на воспитание ребенка выплачивается до достижения трехлетнего возраста ребенком, в связи с которым оно испрашивалось. |
| If the parents were not known, the child automatically received Mauritanian nationality. | Если родители ребенка не известны, то он автоматически получает мавританское гражданство. |
| a) Family allowance is paid from the first child; | а) в отличие от метрополии семейные пособия выплачиваются начиная с первого ребенка; |
| The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. | Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию. |
| In addition, Article 1722 of the Code of Administrative Offences envisages administrative liability for physical and emotional violence against a child. | Кроме того, статья 1722 Кодекса об административных правонарушений предусматривает административную ответственность за физическое и психологическое насилие в отношении ребенка. |
| The protection of the child is primarily a matter for his parents, as holders of parental authority. | Защита ребенка обеспечивается прежде всего его родителями, которые облечены родительскими правами. |
| Another delegation expressed interest in the peacekeeping training currently being developed by UNICEF and expressed support for child rights-based programming. | Другая делегация проявила интерес к подготовке кадров для операции по поддержанию мира, программа которой разрабатывается ЮНИСЕФ в настоящее время, и высказалась в поддержку составления программ, в которых должным образом учитываются права ребенка. |
| Limits and points of reference too are necessary for the development of the child. | Ограничения и критерии, однако, также необходимы для развития ребенка. |
| The four fundamental rights of the child have been stated in the political platform of the Royal Government of Cambodia. | В политической платформе Королевского правительства Камбоджи закреплены четыре основных права ребенка. |
| As a result, she was convicted of child abduction and sentenced to one month imprisonment. | В результате она была осуждена за похищение ребенка и приговорена к лишению свободы сроком на один месяц. |
| No efforts to return the child to the author, or seek a less restrictive solution, were made in the course of the proceedings. | В ходе разбирательства не было предпринято никаких усилий для возвращения ребенка автору или принятия менее строгого решения. |
| Unless otherwise indicated, a child's well-being lies in living with their parents. | При отсутствии иных оснований благополучию ребенка отвечало бы совместное проживание с родственниками. |