Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
The price of the child varied from 50 - 75 USD. Цена ребенка варьируется от 50 до 75 долл. США.
While welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. Приветствуя принятие Детского кодекса 2007 года, Венгрия отметила, что еще предстоит создать национальный комитет по правам ребенка.
China commended Lithuania for its success promoting gender equality, combating human rights trafficking and protecting the right of the child. Китай похвалил Литву за ее успехи в поощрении гендерного равенства, в борьбе с нелегальной миграцией и в защите прав ребенка.
The right was also extended to the unborn child. Это право распространяется также на неродившегося ребенка.
These reports also state that excision is sometimes performed without the consent of the child and/or her mother. Кроме того, в этих документах указано, что эксцизия порой практикуется в отсутствие согласия ребенка и/или матери.
Both offences against the child were committed in July 1996. Оба преступления против этого ребенка были совершены в июле 1996 года.
On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. Наоборот, принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка предполагает восстановление их связей с родителями, семьей и привычной социальной средой.
3.20 The author stresses the impact of a full-time custodial sentence on a 16-year-old child, particularly on her right to education and development. 3.20 Автор указывает на последствия, которые может иметь полное лишение свободы для 16-летнего ребенка, в особенности для его права на образование и развитие.
Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. Оказание медицинской помощи детям-инвалидам должно производиться на основе их свободного и осознанного согласия и одновременно уважения независимости ребенка.
UNICEF also provided urgent laboratory kits for laboratory micronutrient testing and printed maternal and child health handbooks for growth monitoring. ЮНИСЕФ также предоставил комплекты для проведения лабораторного анализа микроэлементов питания, напечатал пособия по наблюдению за развитием детей и охране здоровья матери и ребенка.
Non-communicable diseases and risk factors also have a significant impact on maternal and child health. Неинфекционные болезни и факторы риска также оказывают существенное воздействие на здоровье матери и ребенка.
There are also strong links with Goals 4 and 5 (on child and maternal health). ЗЗ. Существуют также тесные связи с целями 4 и 5 (здоровье ребенка и матери).
In one characteristic use of children, a child was used by FARC-EP to carry out an attack against a police station using explosives. В одном характерном случае РВСК-НА использовали ребенка для организации взрыва в полицейском участке.
It is unethical to circulate such defamatory information, exploiting again the life of an innocent child as a propaganda tool. Аморально распространять подобные клеветнические сведения, вновь эксплуатируя жизнь невинного ребенка и используя ее как инструмент пропаганды.
Investing in nutrition between pregnancy and a child's second birthday saves lives. Инвестиции в питание в течение беременности и на протяжении первого года жизни ребенка спасают жизни.
We will protect equal opportunities for every child, and we will not abandon anyone. Мы будем отстаивать равные возможности для каждого ребенка, и мы не бросим никого на произвол судьбы.
This is due to our achievements in maternal and child health services and the prevention and control of communicable diseases. Это стало возможным благодаря нашим достижениям в области охраны здоровья матери и ребенка и профилактики инфекционных заболеваний и борьбы с ними.
It further suggested that the principle of the best interests of the child should be reaffirmed in the context of expulsion. Также было предложено подтвердить незыблемость принципа наилучших интересов ребенка применительно к ситуации, связанной с высылкой.
It is not sufficient for the child to be placed under supervision under the provisions of section 7. З. поместить ребенка под надзор в соответствии с положениями раздела 7 недостаточно.
In cases concerning children, the child's best interest shall be a fundamental consideration. В случаях, касающихся детей, определяющим соображением является наилучшее обеспечение интересов ребенка.
We believe that women's empowerment is key to achieving smoke-free homes and should be included in all maternal and child health policies. Мы считаем, что расширение прав и возможностей женщин является ключевым условием для претворения в жизнь программ борьбы с курением в доме, которые должны стать частью любой политики в области охраны здоровья матери и ребенка.
See the table below for income per child resulting from the parental contribution. В таблице ниже указаны поступления от взносов родителей в расчете на одного ребенка.
Annual contribution per child for more than two children Ежегодные отчисления на одного ребенка при наличии более чем двух детей
In the event of the birth of two or more children the benefit is payable for each child. В случае рождения двух или более детей пособие выплачивается на каждого ребенка.
Lump-sum payments for the placement of a child in foster care amount to 8,000 roubles. Единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью выплачивается в размере 8 тыс. рублей.