Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Private sector enterprises are therefore required to avoid causing or contributing to any adverse impact on child health through their own activities. Следовательно, в рамках своей работы предприятия частного сектора должны избегать причинения или усугубления какого-либо вреда здоровью ребенка.
It encouraged progress on rights of the child to be transposed to the provinces. Португалия настоятельно рекомендовала обеспечить достижение прогресса в отношении соблюдения прав ребенка и в провинциях.
With respect to the right to development, article 32 of the Constitution regards basic education as a child's right and a family's duty. В области права на развитие в статье 32 Конституции базовое образование рассматривается как право ребенка и обязанность семьи.
However, the manner of its implementation was inconsistent with the principle of the best interests of the child and did not follow rigorous procedures. Однако порядок осуществления этого процесса не соответствует принципу защиты наилучших интересов ребенка, и он не следует жестким процедурам.
The Strategy respects the child's needs and development, and promotes his or her long-term interests. Стратегия учитывает потребности ребенка и его развития, способствуя его интересам в долгосрочной перспективе.
Other brochures distributed to the public dealt with issues such as positive parenting or child Internet safety. В других распространявшихся брошюрах рассматривались такие вопросы, как позитивные примеры родительского воспитания и безопасность ребенка в сети Интернет.
594 former child combatants were the final recipients of rehabilitation and have now been reunited with their families. Курс реабилитации прошли последние 594 ребенка, в прошлом бывшие комбатантами, которые к настоящему моменту воссоединились со своими семьями.
The elective course "Rights of the child" is recommended for primary schools. Для начальной школы рекомендуется курс по выбору «Права ребенка».
This Act also recognises a child's right to free basic education. В этом законе также признано право ребенка на бесплатное базовое образование.
The application to place such child should be made within 14 days of such conviction. Заявление о направлении такого ребенка должно быть представлено в течение 14 дней после вынесения обвинительного приговора.
Also, the Domestic Violence Act addresses the protection of the child from a violent environment. Закон о насилии в семье также направлен на защиту ребенка от среды, где имеет место насилие.
Section 258 of the Penal Code outlaws the kidnapping or abduction of a child. Статья 258 Уголовного кодекса ставит вне закона похищение или насильственный увоз ребенка.
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка.
The process lacked transparency, however, and at no stage were the child's wishes taken into account. Вместе с тем этот процесс по-прежнему остается мало прозрачным и не учитывает пожелания ребенка.
World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. Этот предмет является факультативным и изучается по просьбе родителей или законных опекунов ребенка.
Investing in children in street situations is essential to building a society that respects human dignity, because every child counts. Инвестиции в интересах уличных детей необходимы для формирования общества, в котором уважается человеческое достоинство, поскольку жизнь каждого ребенка имеет значение.
Access to nutritious food for a mother and her child is as important as access to information about adequate feeding practices. Доступ к питательной пище для матери и ее ребенка столь же важен, что и доступ к информации о надлежащих методах кормления.
Education must prepare the child for responsible life in a free society. Образование должно готовить ребенка к сознательной жизни в свободном обществе.
The Committee adopted a new general comment on the right of the child to freedom from all forms of violence. Комитет принял новое замечание общего порядка о праве ребенка на свободу от всех форм насилия.
The best interest of the child is incorporated into policy and practice. В рамках такой политики и практики учитываются наилучшие интересы ребенка.
Detaining a child in a police cell for even a few hours presents a risk of violence. Содержание ребенка в камере полицейского участка даже на протяжении нескольких часов сопряжено с угрозой насилия.
Furthermore, due regard must be given to a child's religious and cultural rights. Кроме того, следует должным образом учитывать религиозные и культурные права ребенка.
Moreover, they should ensure to the maximum possible extent the development of the child. Кроме того, они должны в максимально возможной степени обеспечивать развитие ребенка.
The main objective of the juvenile justice system should be to promote the child's reintegration in society. Основной целью системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должно стать содействие реинтеграции ребенка в общество.