All you needed was a child to save. |
Все, что тебе было нужно, это спасти ребенка. |
Sort of the surrogate father for the child. |
И Чарли стал как будто сурогатным отцом для этого ребенка. |
She also claims to have had his child. |
Она так же утверждает, что имеет от него ребенка. |
No parent should outlive their child. |
Ни один родитель не должен пережить своего ребенка. |
Since when the thief saves the child. |
С тех пор, когда вор спас ее ребенка. |
But her instinct to protect her child is impressive... |
Но то, как она защищает своего ребенка, производит впечатление. |
We can't protect your child unless we get the scrolls. |
Мы не сможем защитить твоего ребенка, пока у нас не будет свитков. |
She was also arrested for child endangerment. |
Кроме того, её арестовывали за оставление ребенка в опасности. |
Especially if he fathered my child. |
Тем более, если он не отец моего ребенка. |
I would never have another child. |
Я никогда не смогу иметь еще одного ребенка. |
Harmonization in mother and child health services also made progress. |
Определенный прогресс был также достигнут в деле обеспечения координации деятельности служб охраны здоровья матери и ребенка. |
Because when you lose a child... |
Но они все не правы потому что, когда вы теряете ребенка... |
Mothers and fathers must nourish the child with food and love, protect the child from harm, ensure that the child is cared for when ill, and provide the child's early education. |
Матери и отцы должны кормить ребенка и окружать его любовью, защищать его от опасностей, обеспечивать уход за ребенком, когда он болеет, и начать давать ему образование в раннем возрасте. |
I was charged with child abandonment. |
Меня обвинили, в том что я бросил ребенка. |
The parent of a child who does not live with the child shall have the right to communicate with the child and shall be obligated to participate in the rearing of the child. |
Тот родитель, который проживает отдельно от ребенка, имеет право общаться с ним и обязан принимать участие в его воспитании. |
Still, lose a child that young... |
Но все же, они потеряли ребенка, еще такого юного. |
No worse child ever stained this land. |
Нет хуже ребенка из всех, пятнавших эти земли. |
Recent media campaigns have promoted mother and child health. |
Здоровье матери и ребенка стало темой недавних кампаний в средствах массовой информации. |
State educational expenditure per child has almost halved since 1990. |
Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое. |
Mr. Moran applied the anti-poverty approach to infant mortality and child development. |
Г-н Моран применил подход, основанный на борьбе с нищетой, к проблемам младенческой смертности и развития ребенка. |
There are also eight maternal and child health centres in various hospitals. |
Кроме того, при больницах действуют еще восемь центров по охране здоровья матери и ребенка. |
Except these child or woman preferences, there is no discrimination against women. |
За исключением этих случаев, когда предпочтение отдается интересам ребенка или женщины, никакой дискриминации женщины не подвергаются. |
One is that reintegration programmes must avoid further stigmatizing the child. |
Один из извлеченных уроков состоит в том, что при осуществлении программ реинтеграции необходимо избегать дальнейшей стигматизации ребенка. |
Family and community empowerment will improve knowledge about child health and development. |
Расширение возможностей семьи и общины позволит расширить базу знаний об охране здоровья и развитии ребенка. |
The State pays for this so-called interest education for every child. |
Государство несет расходы, связанные с таким воспитанием каждого ребенка в соответствии с его интересами. |