Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
In recent years, her Government had increased its efforts to eradicate childhood diseases through specific national maternal and child health programmes. В последние годы ее правительство активизировало усилия по ликвидации детских болезней на основе конкретного национального плана охраны здоровья матери и ребенка.
Among the particulars indicated in Form A of the First Schedule is "name of child". Среди подробных сведений, указанных в бланке А в первом приложении, имеется графа "имя ребенка".
In the latter, the status of a child brought to Switzerland for adoption was governed by the decree limiting the number of foreigners. Во втором случае статус ребенка, привезенного в Швейцарию для усыновления, регламентируется постановлением об ограничении числа иностранцев.
A fertility research centre had been established and a maternal and child health programme instituted. Так, был создан исследовательский центр по вопросам рождаемости, а также осуществляется программа в области охраны здоровья матери и ребенка.
A policeman had fired at one of the cars, mortally wounding a child hidden in the boot. Полицейский произвел несколько выстрелов по одной из машин, смертельно ранив ребенка, спрятанного в багажнике автомобиля.
Legal enactments had varying definitions of a child in terms of age, depending on the purpose of the legislation in question. В законодательных актах встречаются различные определения ребенка с точки зрения возраста, в зависимости от цели соответствующего акта.
The betrothal and the marriage of a child do not have any legal effect. Помолвка и брак ребенка не имеют никакой юридической силы.
The parents of the children had to pay NIS 500 bail for the release of each child. Родителям этих детей пришлось заплатить 500 НИШ за освобождение каждого ребенка.
The child's parents had asked for NIS 6.9 million in compensation. Родители ребенка требовали компенсацию в размере 6,9 млн.
Family cases may include cases concerning the protection of the child from cruel and degrading treatment. Дела, относящиеся к семейному праву, могут касаться защиты ребенка от жестокого или унижающего достоинство обращения.
Approximately 15 latrines were examined by the Commission and in one of them the body of one child was found. Сотрудники Комиссии осмотрели примерно 15 отхожих мест, и в одном из них было обнаружено тело одного ребенка.
In the case of multiple births, each live-born child is counted separately. При большом числе родов и детей учет каждого живорожденного ребенка производится отдельно.
The maternal and child health centres and the Family Planning Association of Hong Kong both run birth control clinics. И центры охраны здоровья матери и ребенка, и Гонконгская ассоциация по планированию размера семьи располагают клиниками контроля за рождаемостью.
Placing a child in care cannot be considered a solution to a family's financial problems, at least in Quebec. Помещение ребенка в приют не может рассматриваться, по крайней мере в Квебеке, как решение финансовых проблем семьи.
The indivisible and interdependent nature of the Convention's articles made it a uniquely appropriate tool to promote a child's empowerment. Неделимый и взаимозависимый характер статей Конвенции превращает ее в уникальный инструмент содействия расширению прав ребенка.
Active in the field of family planning (mother and child health). Активная деятельность в области планирования семьи (здоровье матери и ребенка).
Considerable progress could be made in support of the child's right to a name and nationality. Значительный прогресс можно было бы достичь в оказании поддержки в осуществлении права ребенка на имя и гражданство.
If a child is adopted by a stepfather or stepmother, the age difference requirement described above does not apply. При усыновлении ребенка отчимом наличие разницы в возрасте, установленной выше, не требуется.
The NPA also provides for improved policies and measures to guarantee a well-functioning juvenile justice system that puts the interests of the child first. Национальным планом действий также предусмотрены меры по совершенствованию политики и обеспечению функционирования действенной системы правосудия по делам несовершеннолетних, в которой во главу угла поставлены интересы ребенка.
This responsibility includes among others, the obligation to pay towards the child's upkeep and upbringing. Эта ответственность, в частности, включает обязательство по покрытию расходов на содержание и воспитание ребенка.
National partners will be assisted in expanding "baby-friendly" practices to maternal and child health services and monitoring their quality. Национальным партнерам будет оказано содействие в распространении «педиатрической инициативы» на сферу услуг по охране здоровья матери и ребенка и в осуществлении контроля за качеством.
Some examples found by the Investigation Team include paternity disputes and claims for child support. В качестве примеров Следственная группа может привести урегулирование споров между родителями и требований о содержании ребенка.
Rule 96 of the Rwanda Tribunal goes slightly further, and references issues of corroboration of a child's testimony. Авторы правила 96 правил Трибунала по Руанде пошли несколько дальше, затронув вопросы подтверждения показаний ребенка.
There is also a lack of viable Moldovan non-governmental organizations and few international NGOs involved in the area of family and child support. Кроме того, в Молдове нет влиятельных неправительственных организаций, а в сфере поддержки со стороны семьи и ребенка действуют лишь несколько межправительственных НПО.
The Government and the people of Lesotho share the view that access to basic education and literacy is a fundamental right of every child. Правительство и народ Лесото считают, что доступ к базовому образованию и грамотности является основополагающим правом каждого ребенка.