Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Exceptions to this rule should be very limited, clearly outlined in national legislation and guided by the best interests of the child. Исключения из этого правила необходимо максимально ограничивать, четко оговаривать в национальном законодательстве и мотивировать их наилучшим обеспечением интересов ребенка.
Additionally, in disciplinary matters, the right of the child to be heard has to be fully respected. Кроме того, право ребенка быть заслушанным необходимо обеспечивать и при рассмотрении дисциплинарных мер.
The Committee is also concerned at the dearth of child friendly and practical information for children on the exercise of their rights. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с нехваткой учитывающей интересы ребенка и практической информации для детей, касающейся осуществления их прав.
The Committee urges the State party to ensure the integration of the principle of the best interests of the child in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить включение в Конституцию принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Committee welcomes the efforts towards attaching more importance to the best interests of the child in decisions concerning children. Комитет приветствует усилия по уделению более серьезного внимания наилучшим интересам ребенка в процессе принятия решений, касающихся детей.
The Committee recommends that the State party complete its system of recovery of maintenance for the child by creating a national fund. Комитет рекомендует государству-участнику сформировать систему восстановления содержания ребенка путем создания национального фонда.
This Commission is mainly responsible for coordinating the child right protection activities of public authorities and NGOs. Основной задачей Комиссии является координация деятельности государственных органов и неправительственных организаций по защите прав ребенка.
To obtain access to the health services a child under the age of 16 must have the consent of its parents. Если возраст ребенка менее 16 лет, для получения медицинских услуг требуется согласие родителей.
In all its activities the Commission on Minors' Affairs is guided by the principle of the best interests of the child. Комиссии по делам несовершеннолетних в своей деятельности руководствуются принципом наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Government attaches great importance to the intellectual, spiritual, moral and psychological development of the child. Правительство Республики Таджикистан придает важное значение умственному, духовному, моральному, и психологическому развитию ребенка.
This information can be used by the civil register office to register the child and issue it with a birth certificate. Она может быть использована отделом записи актов гражданского состояния для регистрации ребенка и выдачи ему или ей свидетельства о рождении.
These raids provide an opportunity to remove from sale prohibited video material that could harm the intellectual and psychological development of the child. В ходе проведения таких рейдов с продажи изымаются запрещенные видеоматериалы, которые наносят вред умственному и психическому развитию ребенка.
However, there are no data on the average age of women when their first child is born. Однако в республике отсутствуют данные относительно среднего возраста женщины при рождении ее первого ребенка.
The living conditions in these institutions can hardly be said to favour a child's development. Условия в учреждениях совсем не благоприятны для развития ребенка.
The court and other hearings of a child in conflict with the law should be conducted behind closed doors. Судебные и прочие разбирательства по делу ребенка, находящегося в конфликте с законом, следует проводить при закрытых дверях.
Each ministry follows its own procedure for determining the disability of the child through a medical commission. Каждое министерство проводит свою процедуру определения инвалидности ребенка через врачебно-консультационную комиссию (ВКК).
It is important to help remove the material obstacles to the ability of the child to lead a normal life. Необходимо оказать помощь в устранении физических барьеров для включения ребенка в нормальную жизнь.
This inevitably leads to the child being placed in a public institution. Это неизбежно ведет к тому, что ребенка помещают в государственное учреждение.
At present, Tajikistan has two national institutions to which the Commission on Minors' Affairs can send a child. В настоящее время в Таджикистане имеются два республиканских учреждения, куда Комиссия по делам несовершеннолетних может направить ребенка.
In Bahrain, the sentence can be carried out only three months after the delivery of the child. В Бахрейне приговор может быть приведен в исполнение лишь по истечении трех месяцев после рождения ребенка.
Fifteen mother and child health centres provide services to over 290,000 internally displaced and drought-affected persons. Пятнадцать центров матери и ребенка предоставляют услуги более 290000 внутренне перемещенных лиц и пострадавших от засухи.
Follow-up on this child was not possible due to security constraints. Установить дальнейшую судьбу этого ребенка оказалось невозможным из-за ограничений в плане безопасности.
The family allowance rose from CFAF 750 to 2,400 a month per dependent child in the public sector. Семейные пособия в государственном секторе выросли с 750 до 2400 франков КФА в месяц на каждого ребенка, находящегося на иждивении.
Maternal, newborn and child health continued to rise in prominence in the global agenda. Значимость здоровья матери новорожденного и ребенка в глобальной повестке дня продолжала расти.
It is seen as a reliable source of objective knowledge and guided by the 'best interests of the child'. Он выступает в качестве надежного источника объективной информации и руководствуется «исключительно интересами ребенка».