Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Preparing a child to this level is a parents' duty. Подготовить ребенка к знаниям и труду - это долг родителей.
The best interests of the child were enshrined as a fundamental principle in family and criminal legislation. Высшие интересы ребенка были закреплены в качестве одного из основополагающих принципов в семейном и уголовном законодательстве.
The best interests of the child remained a primary consideration in all judicial matters concerning children. Высшие интересы ребенка остаются первоочередным фактором, учитываемым во всех судебных вопросах, затрагивающих детей.
In Mexico, United Nations advocacy resulted in the incorporation of the principle of best interests of the child into the Constitution. В Мексике благодаря просветительской деятельности Организации Объединенных Наций в Конституции был закреплен принцип высших интересов ребенка.
Another 322 child demonstrators (319 boys and 3 girls) reportedly suffered tear-gas suffocation. Как сообщается, еще 322 ребенка, участвовавших в демонстрациях (319 мальчиков и 3 девочки), пострадали от удушья, вызванного применением слезоточивого газа.
Malnutrition during the 1,000 days between pregnancy and a child's second birthday requires particular attention and dedicated strategies. Особого внимания и отдельных стратегий требует проблема неправильного питания в течение 1000 дней между беременностью и вторым днем рождения ребенка.
On the whole, most countries have instituted policies that base this decision on the age of the child. В целом в большинстве стран принята политика, обосновывающая данное решение возрастом ребенка.
Co-residence in prisons and community-based programmes provide two alternatives to separation in the early years of a child's life. Совместное проживание в тюрьмах и программы на уровне общин предлагают две альтернативы раздельному проживанию в первые годы жизни ребенка.
Some factors affecting vulnerability are related to specific characteristics of the child or group of children. Некоторые факторы, влияющие на уязвимость, связаны с конкретными особенностями ребенка или группы детей.
The vulnerability of an individual child is influenced by various characteristics. Различные особенности конкретного ребенка оказывают влияние на его уязвимость.
Education is an inalienable human right of every child, boys and girls alike. Образование является одним из неотъемлемых прав человека каждого ребенка, как мальчиков, так и девочек.
Conflict may also have a devastating psychological impact on a child's well-being and development. Конфликт может также оказывать пагубное воздействие на психологическое здоровье и развитие ребенка.
First dependent child of a single parent На первого ребенка, находящегося на иждивении сотрудника, не имеющего супруга
Legislation in that area was in line with international law, which took account of the best interests of the child. Законодательство в этой области соответствует нормам международного права, в которых учитываются наивысшие интересы ребенка.
If the country of origin was known, the Guatemalan Government handed the child over to the competent authorities and they continued the search. Если страна происхождения ребенка установлена, правительство Гватемалы передает его компетентным властям, которые проводят поиски.
It further urges the State party to issue birth certificates upon the birth of a child and for free. Он также настоятельно призывает государство-участник выдавать свидетельство о рождении при появлении ребенка на свет бесплатно.
Under article 22 of the Code, every child has the right to be heard. Согласно статье 22 Кодекса закреплено право каждого ребенка быть заслушанным.
The Children's Code (art. 21) establishes the child's right to freedom of expression. Кодексом о детях (статья 21) закреплено право ребенка на свободу выражения мнения.
Disputes arising between the guardian and the parents are to be resolved by a department for family and child support. Разногласия, возникающие между опекуном ребенка и несовершеннолетними родителями, разрешаются отделом по поддержке семьи и детей.
Disagreements between parents over the child's name and/or surname are resolved by legal process. Разногласия, возникшие между родителями относительно имени и (или) фамилии ребенка, разрешаются в судебном порядке.
A child may be punished by a care worker, the director or other staff members. Наказывать ребенка может воспитатель, директор и другие сотрудники учреждения.
An entire class may be punished for a misdemeanour committed by a single child. К примеру, за проступок одного ребенка могут наказать весь класс.
The tutor (guardian) discharges his/her tutorship (guardianship) duties towards the child free of charge. Обязанности по опеке и попечительству в отношении ребенка исполняются опекуном (попечителем) безвозмездно.
Every month the tutor (guardian) receives payment for the child's upkeep in accordance with the procedures and amount specified by the Government. На содержание ребенка опекуну (попечителю) ежемесячно выплачиваются денежные средства в порядке и размере, установленных Правительством.
Maternal and child health is a priority concern of the national development strategy. Вопросы здоровья матери и ребенка являются приоритетом национальной стратегии развития.