| Maternal and child nutrition and breastfeeding; | состояние питания матери и ребенка: грудное вскармливание; |
| In caring for the children, they must take into account the child's capacities, skills and inclinations. | При обеспечении ухода необходимо принимать во внимание возможности, способности и наклонности ребенка. |
| A child's first account of alleged abuse is video-taped by an officer specially trained for that purpose. | Первый рассказ ребенка о предполагаемом случае насилия записывается на видеопленку сотрудником, имеющим специальную подготовку. |
| Sometimes, the child victim's first account of alleged abuse is video-taped. | Иногда первый рассказ потерпевшего ребенка о предполагаемом жестоком обращении записывается на видеопленку. |
| They're well, except... my wife lost the child she was carrying. | Прекрасно, за исключением того, что... моя жена потеряла ребенка. |
| The oldest child is typically highly motivated, like you, | У старшего ребенка обычно очень сильные стремления, как у тебя, а младший... |
| Brother Godwin, I am with child... but not Edwin's. | Отец Годвин, я жду ребенка, но не от Эдвина. |
| Kiera, you abandoned your child. | Кира, ты бросила своего ребенка. |
| You hate this child, and I think I know why. | Вы ненавидите этого ребенка и я думаю, я знаю, почему. |
| I will not give up on this child yet. | Я еще не потерял веры в этого ребенка. |
| You, sir... you will answer for my wife and child. | Вы, сэр... ответите за мою жену и ребенка. |
| Of course there are resources for teen moms who decide to raise a child. | Конечно, существует практика поддержки юных матерей, которые решили сами воспитывать ребенка. |
| You and your partner are expecting your first child. | Вы и ваш партнер ждете вашего первого ребенка. |
| I'm sure it was a difficult role for a child like you to bear. | Уверен, что было трудно нести такую роль для ребенка вроде тебя. |
| Thanks for having me and my irresponsible child over to your house. | Спасибо, что пригласили меня и моего безответственного ребенка в дом. |
| A child was bitten, but... there's no definitive evidence that it was Christine. | Ребенка укусили, но... нет убедительных доказательств, что это Кристин. |
| You don't accuse anyone, even a child, without proof - photographs or measurement of the alleged bite mark. | Нельзя обвинять кого-то, даже ребенка, не имея доказательств: фотографий или замеров заявленной отметины от укуса. |
| Every room, every child gets that view every morning. | В каждой комнате, у каждого ребенка будет из окна этот вид. |
| My wife could never, ever murder her own child. | Моя жена никогда бы не убила своего ребенка. |
| The duty of a child is to continue the legacy his parents began. | Священный долг ребенка состоит в том, чтобы продолжать дело, начатое его родителями. |
| I thought Beatrice adopted one child. | Я думал, Беатрис усыновила одного ребенка. |
| It wasn't easy to raise a blind child. | Это нелегко - вырастить слепого ребенка. |
| I do not know what to buy for a child. | Я не знаю что купить для ребенка. |
| So ask Matthew to wait until the child is born. | Попроси Мэтью подождать до рождения этого ребенка. |
| An unidentified policeman trying to settle a domestic dispute... shot and critically wounded a 13-year-old child. | Неопознанный полицейский, пытавшийся уладить бытовой спор... застрелил и тяжело ранил 13-летнего ребенка. |