Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
A child's right to primary education is dependent on the fulfilment of a plethora of other rights because they are inherently interdependent and interrelated. Право ребенка на начальное образование зависит от реализации множества других прав, поскольку они внутренне взаимозависимы и взаимосвязаны.
Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. Значительную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в области охраны здоровья матери и ребенка, связанная с ограничениями на передвижение и слаборазвитостью инфраструктуры.
The destruction of a woman's child through the violence of the abortion act does not result in true empowerment. Уничтожение ребенка посредством насильственного прерывания беременности не означает расширения возможностей женщин в подлинном смысле этого слова.
This Convention does not discriminate against any child, boy or girl, in the enjoyment of these rights. КПР не дискриминирует ребенка, будь то мальчик или девочка, в осуществлении этих прав.
Indoor air pollution and the reduction of drudgery has improved mother and child health. Сокращение вредных выбросов и масштабов тяжелого женского труда способствует улучшению здоровья матери и ребенка.
It acts as a permanent adviser to governmental, university, and community organizations in the field of mother and child health. Оно консультирует правительственные, университетские и общинные организации по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
The Oubangui tribe of Central Africa plants a tree for every newborn child. В племени убанги в Центральной Африке сажается дерево при рождении каждого нового ребенка.
However, it was concerned that the best interests of the child were not a priority in decision-making processes. Вместе с тем он выразил обеспокоенность тем, что наилучшие интересы ребенка не являются приоритетным соображением в процессе принятия решений.
CRC recommended that Kiribati systematically apply criteria based on the best interests of the child and develop informal family-based alternative care solutions. КПР рекомендовал Кирибати на систематической основе руководствоваться критерием учета наилучших интересов ребенка и вырабатывать неформальные, опирающиеся на семью решения по обеспечению альтернативного ухода.
The best interests of the child remain one of the top priorities in Government's policies and programmes. Наилучшие интересы ребенка остаются в числе главных приоритетов государственной политики и программ.
It remained concerned that Sweden had not introduced legislation in respect of appointing a temporary guardian for each unaccompanied child within 24 hours of arrival. Он был по-прежнему обеспокоен тем, что Швеция не приняла законодательство о назначении временного опекуна для каждого несопровождаемого ребенка в течение 24 часов после его прибытия в страну.
UNA-Sweden reported that in asylum processes the best interests of the child principle is not always applied. АСООН-Швеция сообщила, что в процессе предоставления убежища принцип наивысших интересов ребенка не всегда соблюдается.
The principle of the best interests of the child is regularly invoked before judicial bodies. В судебных органах постоянно применяется принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Special education is organized according to the type of disability of the child. Специальное обучение организуется в зависимости от характера инвалидности ребенка.
In most Australian states, a parent can lawfully smack their child in the home when it is considered "reasonable chastisement". В большинстве австралийских штатов родители могут на законном основании отшлепать своего ребенка, если считают это "справедливым наказанием".
Recent High Court verdict that allows a mother to be recognized as the guardian of her child. Недавно Высоким судом был вынесен вердикт, допускающий назначение матери опекуном ее ребенка.
Such groups also put a priority on providing educational services in or near the child's home. Приоритетом в данном направлении является предоставление образовательных услуг по месту жительства ребенка.
The priorities include maternal and child health, management of health emergencies and the reorganization of maternity services. Принятые приоритеты направлены, помимо прочего, на здоровье матери и ребенка, управление неотложной санитарной помощью и реорганизацию служб по вопросам материнства.
The new National Curriculum Framework (NCF) is aligned to the holistic development of the child. Новая структура национальной школьной программы направлена на всестороннее развитие ребенка.
Fiji prioritises the best interests of the child as the paramount consideration in compliance with CEDAW. При выполнении положений КЛДОЖ на Фиджи приоритетное внимание уделяется обеспечению наилучших интересов ребенка.
It must consider the financial support necessary for the maintenance of the child. Он должен рассмотреть вопрос о финансовой помощи, необходимой для содержания ребенка.
Currently, the Department pays out $40 per month per child placed in residential homes. В настоящее время Департамент выплачивает по 40 долл. в месяц на ребенка, помещенного в приют.
In this respect, additional emphasis could be given to pre-school education in a child's mother tongue, which is an important issue. В этой связи можно дополнительно акцентировать внимание на дошкольном образовании на родном языке ребенка, что является важным вопросом.
Norway's initiative to improve maternal and child health entailed an allocation of NOK 500 million. Инициатива Норвегии по улучшению здоровья матери и ребенка повлекла за собой выделение 500 миллионов норвежских крон.
Mr. Stoltenberg has raised the profile of maternal and child health within the High-level Taskforce on Innovative International Financing for Health Systems. Г-н Столтенберг смог привлечь особое внимание к вопросам здоровья матери и ребенка в рамках Целевой группы высокого уровня по инновационному международному финансированию систем здравоохранения.