| She went willingly, Lord, to protect the child. | Она уехала по своей воле, господин, ради ребенка. |
| You will never even set eyes on this child. | Ты никогда не увидишь этого ребенка. |
| But, right now, we just need to get you free so that you can save that child. | Но сейчас мы должны просто освободить тебя, чтобы ты смогла спасти этого ребенка. |
| But sacrificing the life of an innocent child is not the answer. | Но жертвовать жизнью невинного ребенка - это не выход. |
| You've been raising the child as your own, not knowing the truth. | Ты растил ребенка, как своего собственного, не зная правды. |
| So they brought me to Tirana to take the child away after birth. | И привезли меня сюда в Тирану чтобы забрать ребенка после рождения. |
| You gave away the wrong child, Mother. | Не от того ребенка ты отказалась, мама. |
| But you don't have a second-born child. | Но у тебя не было второго ребенка. |
| His other child's doctor appointment. | Другой прием для другого его ребенка. |
| I mean, you would literally be sacrificing your own life for your child's. | Вы буквально отдадите свою жизнь за ребенка. |
| Most schools in America spend less than 7,500 dollars a year teaching a child. | Большинство школ в Америке тратят меньше, чем 7500 долларов в год на обучение ребенка. |
| It must be so hard being away from her child, and face loneliness and hardship. | Это должно быть так тяжело, находится вдали от своего ребенка, перед лицом одиночества и невзгод. |
| Sending Kate Willoughby home without this surgery is a death sentence for her child. | Отправить Кейт Виллоби домой без этой операции это смертный приговор для ее ребенка. |
| I have never beaten my child. | Я никогда не бил своего ребенка. |
| There's nothing sadder than a child who's lost her father. | Нет ничего печальнее для ребенка, чем потеря отца. |
| In my country, no mother ever abandoned a child. | В моей стране, ребенка без матери всегда бросают. |
| A seemingly benign event can have a huge impact on a child's development. | Самое незначительное событие может оказать огромное влияние на развитие ребенка. |
| Forget the child of your dreams. | Забудьте ребенка, о котором вы мечтали. |
| They choose the pattern thinking about the child they wish to have. | Они выбирают самые радостные узоры для своего будущего ребенка. |
| Hastings doesn't even have a preschool-aged child. | У Хастингса даже нет ребенка дошкольного возраста. |
| The old man, not force a child to walk to school. | Старик, не вынуждай ребенка ходить в школу. |
| I want to be the father of our child. | Я хочу быть отцом нашего ребенка. |
| And you told me you were with child. | А ты сказала, что ждешь ребенка. |
| No reason why you couldn't conceive another child. | Вы без проблем можете зачать ребенка. |
| If you want to save the child, then the police are your only hope. | Если вы хотите спасти ребенка, то надежда только на полицию. |