Even someone like Shin Yu Kyung's father knew what to do for his child's happiness. |
Даже отец Шин Ю Кён знал, что сделать ради счастья своего ребенка. |
Erase that child from the family records. |
Убери того ребенка из моих семейных записей. |
She had deep nurturing instincts and strong family things that make her an ideal mother for an child. |
У нее есть глубоко врожденные инстинкты и сильное семейное наследие, которые делают ее идеальной матерью для ее ребенка. |
As you can see, the previous owners really loved this place like a child. |
Как видите, предыдущие владельцы любили этот дом, как ребенка. |
Now state agencies have dozens of requests per child. |
Теперь у государственных агентств по дюжине запросов на каждого ребенка. |
A mother can't just give her child a gift out of love. |
Матерь не может просто из любви одарить своего ребенка. |
She did more for her child thant mothers do. |
Она сделала для своего ребенка больше, чем многие матери. |
You have wanted this child gone since the moment |
Ты хотела, чтобы этого ребенка не было с самого момента его зачатия! |
But you've stayed with your husband, and you want to have another child. |
Но ты осталась со своим мужем, и вы хотите завести еще одного ребенка. |
I lost a child, too, the same way. |
Я тоже потеряла своего ребенка, Точно так же. |
Well, that's extremely rare for a child to be born with one. |
Что ж, это большая редкость для ребенка родиться с таким хвостом. |
You didn't need to kill a beautiful child. |
Не надо было убивать прекрасного ребенка. |
They say the loss of a child is the deepest of despair. |
Говорят, потеря ребенка это самое глубокая степень отчаяния. |
International public-private partnerships and an army of vaccinators are working on the frontlines to protect every last child. |
Международное государственно-частное партнерство и целая армия вакцинаторов работают на передовых линиях для защиты каждого ребенка. |
It's what makes a child play a violin at home, while his father works in his carpentry. |
Именно это заставляет ребенка играть дома на скрипке, пока его отец работает в плотницкой мастерской. |
In some cases it may catch the unborn child and use its sharp teeth to devour it. |
В некоторых случаях он может поймать ребенка и использовать свои острые зубы, чтобы сожрать его. |
It's a platform for your child to play, learn and eat. |
Крышка является платформой для игр, учебы и приема пищи для вашего ребенка. |
There's nowhere better to research and compare potential cribs for your child than on the Internet. |
Нет ничего лучше, чем найти в Интернете и сравнить выбираемые для ребенка кроватки. |
Having a child brings many new and exciting emotions and experiences. |
Рождение ребенка приносит множество новых эмоций и переживаний. |
He sounds something like this. I see some of you recognize this child. |
Звучит примерно так: А, ну вот кто-то и узнал своего ребенка. |
Father attacks tram driver - child looks on |
Отец напал на водительницу трамвая на глазах у ребенка. |
The child's father, Andrian Nikolaev, was also a cosmonaut. |
Отец ребенка Андриян Николаев также был космонавтом. |
The science of knowing how a child will develop any gender identity is not very accurate. |
Наука о том, как у ребенка разовьется какая-либо гендерная идентичность, не слишком точна. |
Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity. |
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости. |
States Parties children with disabilities enjoy a full and decent life,, and facilitate the child's active participation in the community. |
Государства-участники дети-инвалиды вести полноценную и достойную жизнь,, и способствуют активному участию такого ребенка в жизни общины. |