Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
Consultations in partnership with UNICEF on child care and welfare. Консультации в партнерстве с ЮНИСЕФ по вопросам охраны детства и социального обеспечения детей.
The programme for maternity and child health care described in the previous report remains basically unchanged. В программе охраны материнства и детства, о которой говорилось в предыдущем докладе, не произошло заметных изменений.
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек.
He noted that, with UNICEF support, his Government had extended the child welfare programme to all poor and vulnerable children. Он отметил, что при поддержке ЮНИСЕФ его правительство расширило сферу охвата программы по охране детства до всех малоимущих и уязвимых детей.
The Government and NGOs have made tremendous efforts in providing child welfare services for the needy families. Правительство и НПО прилагают огромные усилия, обеспечивая предоставление услуг по охране детства нуждающимся семьям.
The health stations and mother and child welfare centres provide all people with access to health care and family planning advice. Медицинские пункты и Центры защиты материнства и детства позволяют всем категориям населения получить доступ к медицинским услугам и консультациям по планированию размера семьи.
The Council has a number of child welfare councils at the state level. Совет имеет ряд советов по защите детства на уровне штатов.
Gorlois raised me as a child, he made me who I am. Горлоис растил меня с детства и сделал той, кто я есть.
I spoke nothing else as a child. Я говорю на нем с детства.
They've been singing to me since I was a child. Они поют мне с самого детства.
I've known Lorenzo since he was a child. Я знаю Лоренцо с самого детства.
Since I was a child, I always knew there was something bizarre going on with my memory. С самого моего детства, я всегда знала, что с моей памятью происходит нечто странное.
Ever since Haruko was a child... С самого раннего детства у Харуко...
She's strong willed even as a child. Она всегда добивалась чего хотела с детства.
You always have, ever since you were a child. И всегда была, с самого детства.
I always had it as a child. Он был у меня с детства.
Same things that I've wanted since I was a child. Того же, чего хотела с самого детства.
We were far away from the landscapes of our child years. Мы были так далеки от нашего детства.
Apparently, she's been having fits since she was a child. По-видимому, припадки случались с ней с самого детства.
Maternal and child health care has been one of the priorities of the Ministry of Health. Охрана материнства и детства является одной из приоритетных задач, стоящих перед министерством здравоохранения.
Turkmenistan has put in place an integrated system of measures to ensure maternal and child welfare. В Туркменистане функционирует целостная система мер по охране материнства и детства.
As a child Sandesh enjoyed watching nature. С детства Владимир увлекался изучением живой природы.
Born on a farm outside Central City Mick Rory became fascinated with fire, as a child. Мик Рори родился на ферме недалеко от Централ-сити и с детства был очарован огнём.
Morrison also read frequently as a child; among her favorite authors were Jane Austen and Leo Tolstoy. С детства любила читать, среди её любимых авторов были Джейн Остин и Лев Толстой.
Entered into an inter-commission working group on child and youth policy. Входил в межкомиссионную рабочую группу по проблемам детства и молодёжной политике.