Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
The law also penalizes child labour. В законе также вводятся меры наказания за детский труд.
Several organizations are working in Pakistan to reduce child labour. В настоящее время несколько организаций работают в Пакистане, чтобы сократить детский труд.
The regulations governing child labour are uniform throughout the country. Нормы, регулирующие детский труд, являются едиными на всей территории страны.
Thus it appears that child labour is a self-perpetuating process. Таким образом, детский труд, как представляется, оказывается неискоренимым явлением.
The Nepalese legislative framework has outlawed child labour. В соответствии с правовой системой Непала детский труд объявлен вне закона.
Still, child labour is a complex issue. Вместе с тем детский труд являет собой весьма сложную проблему.
Governments can then monitor and prosecute those that use child slavery. Таким образом правительства могли бы выявлять и привлекать к ответственности тех, кто использует детский труд.
Witnesses stressed that such children increasingly were involved in child labour. Свидетели подчеркивали, что такие дети все в большей степени оказываются втянутыми в детский труд.
Juvenile justice system and child labor are prioritized for further improvement. Приоритетными сферами для дальнейших улучшений являются система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и детский труд.
It was also seeking to eliminate child labour in mines and banana plantations. В то же время Эквадор стремится искоренить детский труд на горных разработках и на банановых плантациях.
However, challenges such as armed conflict, malnutrition and child labour remained. Однако все еще остаются нерешенными такие проблемы, как вооруженные конфликты, голод и детский труд.
In Kyrgyzstan child injuries are a priority social and economic problem. В КР детский травматизм является одной из приоритетных социально-экономических проблем.
According to this law child labour was prohibited completely in every field. Закон о труде строго запретил детский труд во всех сферах труда.
Kidnapping and trafficking of children as well as child labour are strictly prohibited. Никому не позволено соблазнять детей и торговать ими, категорически запрещается детский труд.
It urged Bangladesh to eliminate child labour. Она настоятельно призвала Бангладеш ликвидировать детский труд.
The Bolivian Constitution expressly prohibited child labour and a grant programme had been established to encourage children to remain in school. Конституция Боливии четко запрещает детский труд, и в стране реализуется программа субсидий, с тем чтобы стимулировать детей продолжать обучение.
States should make increased efforts to reach a universally acceptable definition of child labour and hard labour must be eliminated. Государствам следует активизировать усилия для выработки общепризнанного определения понятия "детский труд", а тяжелый труд должен быть ликвидирован.
Regulations prohibiting child labour be implemented and enforced осуществление и соблюдение нормативных актов, запрещающих детский труд;
Please explain to what extent article 70 of the Constitution still allows for child labour. Просьба пояснить, в какой степени статья 70 Конституции все еще допускает детский труд.
The Committee is concerned that child labour is widely prevalent, in particular in rural areas. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что широкое распространение, в особенности в сельской местности, получил детский труд.
CEDAW requested Kenya to eradicate child labour by enforcing compulsory education. КЛДЖ просил Кению искоренять детский труд путем обеспечения обязательного образования.
In Asia, trafficking, child labour and violence associated with drugs and alcohol abuse were particularly emphasized. В Азии особо выделялись торговля людьми, детский труд и насилие, связанное с наркоманией и алкоголизмом.
UNICEF reported that despite the pace of modernization, traditional practices such as early marriage, corporal punishment and child labour continued. ЮНИСЕФ сообщил, что вопреки существенным темпам модернизации в стране сохраняются такие традиционные практики, как браки в раннем возрасте, телесные наказания и детский труд.
Problems such as armed conflict, child labour, child trafficking and HIV/AIDS create serious impediments. Различные проблемы, такие, как вооруженные конфликты, детский труд, торговля детьми и ВИЧ/СПИД представляют собой серьезные препятствия.
Her presentation covered the worst forms of child labour, hereditary forms of child slavery, domestic servitude and child labour used by corporations. В ее сообщении были охвачены такие вопросы, как наихудшие формы детского труда, наследственные формы порабощения детей, домашнее подневольное состояние и детский труд, используемый корпорациями.