Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
A national federation of midwives and birth attendants, who help to promote maternal and child health, has been established. Была создана национальная федерация повитух и акушерок, которая участвует в пропаганде здоровья матери и ребенка.
The Government has received support from UNFPA for instituting a programme for the protection of maternal and child health. Коморское правительство воспользовалось поддержкой ЮНФПА для реализации программы охраны здоровья матери и ребенка.
In many cases, the assaults were committed by someone close to the child. Во многих случаях эти акты были совершены каким-либо лицом из близкого окружения ребенка.
The GOE views the family as the primary social institution crucial for the overall development of the child. Правительство страны рассматривает семью как важнейший институт общества, играющий определяющую роль в общем развитии ребенка.
UNHCR was concerned that there was no procedure in place for determining the best interests of the child. УВКБ выразило обеспокоенность по поводу отсутствия процедуры для определения наилучших интересов ребенка.
Parents were not informed of the possibility of challenging a child's categorization. Родителей не информируют о возможности оспорить перевод ребенка в другую категорию.
CRC recommended that New Zealand promote and implement, in legislation and in practice, the principle of respect for the views of the child. КПР рекомендовал Новой Зеландии поощрять и осуществлять в законодательстве и на практике принцип уважения взглядов ребенка.
These penalties shall be doubled if the person responsible is the parent or legal guardian of the child or the incapacitated individual. Эти наказания удваиваются, если виновные являются родственниками по восходящей линии или законными опекунами ребенка или недееспособного лица.
A safe, healthy and successful transition from adolescence to adulthood is the right of every child. Безопасный, здоровый и успешный переход от юности к взрослой жизни является правом каждого ребенка.
She asked if a review of adoption procedures could be initiated by third parties, particularly the adopted child's family of origin. Оратор спрашивает, доступен ли пересмотр процедур усыновления третьим лицам, в частности родной семье усыновленного ребенка.
Thereafter, the author saw the child only occasionally and for a few hours. С тех пор она видела своего ребенка лишь периодически в течение нескольких часов.
These visits are a means of informing and supporting mothers and monitoring the health of mother and child. Эти посещения служат для получения информации, оказания помощи и наблюдения за состоянием здоровья матери и ребенка.
Family benefits are payable to one of the spouses for each dependent child. Семейные пособия выплачиваются на каждого находящегося на иждивении ребенка одному из супругов.
Access to maternal and child health care services has been improved. Был улучшен доступ к услугам по охране здоровья матери и ребенка.
DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка.
If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. В случае появления у студентов ребенка во время обучения или незадолго до его начала они могут получать особую финансовую поддержку.
Please refer to Denmark's 7th report for a detailed explanation on child allowance in Denmark. Подробные разъяснения в отношении пособия на ребенка в Дании приводятся в седьмом периодическом докладе Дании.
The consent of his/her single parent is required for a child born out of wedlock. В случае наличия одного родителя рожденного вне брака ребенка требуется его/ее согласие.
Nutrition education on appropriate maternal and child feeding has been an integral part of MCH services. Неотъемлемой частью усилий Министерства здравоохранения является просвещение по вопросам необходимости надлежащего питания матери и ребенка.
A child's birth is reported to the competent registrar for registration in the register of births. О рождении ребенка сообщается компетентному служащему органов ЗАГС, который регистрирует факт рождения в книге записей рождений.
It may also include a set of specific questions on whether the communication is in the child's best interests. Он может также включить в него набор конкретных вопросов относительно того, отвечает ли сообщение наилучшим интересам ребенка.
The concept of the "child's best interests" is not new. Концепция "наилучших интересов ребенка" не нова.
Assessing and determining the best interests of the child require procedural guarantees. Для оценки и определения наилучших интересов ребенка требуются процессуальные гарантии.
The best interests of the child is a dynamic concept that encompasses various issues which are continuously evolving. Концепция наилучших интересов ребенка не является чем-то застывшим; она включает в себя различные постоянно изменяющиеся аспекты.
Rather, article 3, paragraph 1, implies that the best interests of a child must be assessed individually. Наоборот, из пункта 1 статьи 3 вытекает, что оценку наилучших интересов ребенка следует производить в индивидуальном порядке.