Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Tubal ligation as a form of Family Planning after the birth of a child still remains prevalent. По-прежнему широко распространена перевязка маточных труб в качестве одного из средств планирования семьи после рождения ребенка.
States must ensure that their domestic law provides safeguards to fulfil the right of the child to acquire a nationality. Государства должны обеспечивать наличие в законодательстве правовых гарантий для осуществления права ребенка на приобретение гражданства.
In this case, it is important that the child's views are transmitted correctly to the competent body. В этом случае важно, чтобы мнение ребенка было донесено до компетентного органа правильно.
Moreover, the representative should be aware that he or she represents exclusively the interests of the child. Более того, представитель должен сознавать, что он представляет исключительно интересы ребенка.
The legal advisor establishes what is in the child's best interest and asserts those interests in court. Юрисконсульт устанавливает интересы ребенка и отстаивает их в суде.
In South Africa, for instance, the child's right to legal assistance at State expense in civil matters is guaranteed in its Constitution. Например, в Южной Африке право ребенка на юридическую помощь в гражданских делах за счет государства гарантируется в Конституции.
Their opinion must be taken into account in accordance with the child's age and discernment. Их мнение должно приниматься во внимание в соответствии с возрастом и способностями ребенка.
The family represents the first layer of a child's protective environment. Первый слой защитной среды ребенка образует семья.
They directly affect the child's daily environment by impacting food security, water sources and diseases, among others. Они прямо затрагивают повседневную жизнь ребенка, сказываясь среди прочего на продовольственной безопасности, водных источниках и здоровье.
Several hospitals have created forensic units specializing in hearing children's testimonies as soon as the child victim is identified. Несколько больниц создали судебно-следственные подразделения, специализирующиеся на заслушивании детских показаний сразу же по идентификации потерпевшего ребенка.
National comprehensive and child rights-centred protection systems; всеобъемлющие национальные защитные системы, концентрирующиеся на правах ребенка;
Comprehensive and child rights-centred transnational cooperation. всеобъемлющее транснациональное сотрудничество, концентрирующееся на правах ребенка.
Such practices contribute to the re-victimization of the child. Такая практика способствует повторной виктимизации ребенка.
The development of the child was at the centre of Nigeria's development priorities. Развитие ребенка занимает центральное место среди приоритетов Нигерии в области развития.
These leave periods are increased one day for each child beyond the first one. Срок такого отпуска увеличивается на один день на каждого следующего ребенка в семье, помимо первого.
CRC urged Bangladesh to define and incorporate the principle of best interests of the child into national legislation. КПР настоятельно призвал Бангладеш определить принцип учета наилучших интересов ребенка и включить его в национальное законодательство.
CRC also recommended that Cuba ensure the right of the child to a nationality. КПР также рекомендовал Кубе гарантировать право ребенка на гражданство.
At the registration of birth there is no obligation to provide any information regarding the religion of the parents or the child. В связи с регистрацией новорожденного никто не обязан представлять какой-либо информации о вероисповедании родителей ребенка.
The best interests of the child should be taken into account when asylum decisions concerning both entire families and individual children are made. При принятии решений о предоставлении убежища, касающихся как всей семьи, так и конкретного ребенка, необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка.
Under current legislation administrative detention of minors is only foreseen for very exceptional cases, always respecting the best interests of the child. По действующему законодательству административное задержание несовершеннолетних предусматривается только в самых исключительных случаях, всегда с соблюдением наилучших интересов ребенка.
It is indispensable to address the cumulative exposure of children to various manifestations of violence in different contexts and throughout the child's life cycle. Исключительно важно учитывать совокупное воздействие насилия в его различных проявлениях и в разных контекстах в течение всех этапов жизни ребенка.
A child maintenance fund had also been established by the Government to provide needed assistance to single parents. Кроме того, правительство учредило фонд поддержки ребенка для оказания необходимой помощи детям, живущим в семьях с одним родителем.
It particularly welcomed efforts to ensure that the principle of the best interest of the child is reflected in legislation. Она особенно приветствовала усилия для обеспечения того, чтобы принцип наилучших интересов ребенка был отражен в законодательстве.
Campaigns on the right of the child have continuously taken place, supported by the UN agencies. При поддержке учреждений ООН непрерывно проводятся кампании по информированию населения о правах ребенка.
There is no greater grief than a parent laying their child to rest. Нет большего горя для родителей, чем хоронить своего ребенка.