| You have to pick a couple who would raise the child with your beliefs and values. | Нужно выбрать пару, которая будет растить ребенка согласно нашим верованиям и ценностям. |
| Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety. | Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет. |
| Hell, it looks like something a child would draw. | Черт, это выглядит как рисунок какого-то ребенка. |
| It cannot be possible never to look into the eyes of my own child. | Никогда не иметь возможности посмотреть в глаза своего ребенка. |
| From a child's perspective, it must seem sordid. | Наверное, с точки зрения ребенка это выглядит мерзко. |
| We found her body and confirmed that she did deliver a child. | Мы нашли ее тело и установили что она родила ребенка... |
| You bring me this child so I can feed him, take care of him. | Ты принес мне этого ребенка, чтобы я его кормила, заботилась о нем. |
| I will discipline my child as I see fit. | Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным. |
| Look, an ambush is not the way to win your child back. | Послушайте, устроить засаду- это не способ вернуть себе ребенка. |
| Mr. and Mrs. Theodore Lindley sat their only child down and informed her that they were getting a divorce. | Мистер и миссис Теодор Линдли усадили их единственного ребенка и сообщили ей, что они разводятся. |
| Man is stronger by far than woman yet only woman can create a child. | Мужчина гораздо сильнее женщины однако лишь женщина может создать ребенка. |
| Let's have a child, you and me. | Давай сделаем ребенка, ты и я. |
| How I prayed for that child. | Я так молилась за этого ребенка. |
| I must tell you, Ross, I'm with child. | Я должна сказать тебе Росс, я ношу ребенка. |
| She has every right, as do I, to ensure the safety of your unborn child. | Она имеет право, как и я, чтобы обеспечить благополучие вашего нерожденного ребенка. |
| Unless you wish to risk crushing the child... | И если вы не хотите раздавить ребенка... |
| At present, I'm concerned for the safety of mother AND child. | Сейчас меня заботит жизнь и матери, и ребенка. |
| You will never again speak or even harbour such vile suspicions about your wife and child. | Ты никогда больше не заговоришь и не помыслишь о таких подозрениях про твою жену и ребенка. |
| You won't see your child and wife either. | Ты не увидишь своего ребенка и жену. |
| She begs for you to free her child. | Она умоляет для вас чтобы освободить своего ребенка. |
| It's as if Edgar Allan Poe and Mary Shelley got together and had a very strange little child. | Как будто Эдгар Аллан По и Мэри Шелли поженились и завели очень странного ребенка. |
| Daxamites can generate a child using just locks of hair. | Даксамиты могут создать ребенка используя только прядь волос. |
| I asked him to make a child with me. | Я попросила его сделать мне ребенка. |
| Not many people would have given up that child. | Немногие отказались бы от этого ребенка. |
| You should have noticed the child's name was missing. | Ты должна была заметить, что имя ребенка там не указано. |