Английский - русский
Перевод слова Child

Перевод child с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ребенка (примеров 18860)
Annual income ceilings as for young child allowance; Предельный годовой объем ресурсов: см. пособие на несовершеннолетнего ребенка.
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery. А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания.
The individual plan for the child's personality development must be evaluated at least monthly. Индивидуальный план развития личности ребенка должен проходить по крайней мере ежемесячную оценку.
After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. После рождения ребенка у них появляются разные возможности для продолжения учебы, включая посещение вечерней школы и дистанционное обучение.
In 2003 the amount varied between HUF 4,600 and HUF 12,600 per month and per child. В 2003 году размер такой помощи в расчете на одного ребенка колебался от 4600 до 12600 форинтов.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 2242)
She'll do the same thing to your sister, only worse 'cause she's a child. Она поступит так же с твоей сестрой, или ещё хуже, поскольку она ребёнок.
You're spouting nonsense, you're just a child! Не говорите глупости, Жюльетт, вы, как ребёнок.
If it was your child over there, would you say the same thing? Если бы ваш ребёнок был там, неужели бы вы говорили то же самое?
Was the child David's? Это был ребёнок Дэвида?
There was a child with him. С ним был ребёнок.
Больше примеров...
Дитя (примеров 1811)
Playing with your earrings, child? Уж не играешься ли ты с серёжкой, дитя?
Conjugal duty is sacred, my child. Супружеский долг священен, дитя моё!
What could a child such as yourself know of suffering? Как может дитя вроде тебя знать о страдании?
You went to Las Vegas, whilst that poor child was supposed to be in Lourdes. Ты поехал в Лас-Вегас, хотя то бедное дитя нужно было отвезти в Лурд.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk. Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Больше примеров...
Детская (примеров 270)
Nonetheless, child and maternal mortality continue to claim the lives of many people, in particular in remote and rural areas. Тем не менее, детская и материнская смертность продолжают уносить жизни многих людей, особенно в отдаленных и сельских районах.
In many rural indigenous communities, the use of child labour in agricultural work and related activities is essential for families' survival. Во многих общинах коренного населения в сельской местности детская рабочая сила в поле и связанная с этим деятельность имеют важное значение для выживания семей.
You know, it doesn't take a summa from Stanford to see that child poverty in this country is a tragedy. Знаешь, не нужно заканчивать Стэнфорд, чтобы понять, что детская бедность в этой стране - это трагедия.
The Child Line only refers to a support agency at the specific request of the child itself, or if it is considered essential. The Child Line provides training for people who work with children, e.g. teachers, school doctors, etc. Сотрудники "Детской линии" обращаются к вспомогательным учреждениям только по конкретной просьбе самого ребенка или в том случае, если сами считают это необходимым. "Детская линия" обеспечивает подготовку лиц, работающих с детьми, в частности преподавателей, школьных врачей и т.п.
You're a child's plaything. Ты - детская игрушка.
Больше примеров...
Детского (примеров 4980)
To this end, Morocco is taking on and extending pilot programmes on the elimination of child labour and the integration of former child workers in formal and/or non-formal education. С этой целью Марокко приступает к осуществлению и расширению экспериментальных программ по ликвидации детского труда и интеграции детей в системы формального и/или неформального образования.
The effective eradication of the worst forms of child labour requires States to take immediate, comprehensive action. Эффективное искоренение наихудших форм детского труда требует со стороны государств немедленных и всесторонних действий.
The UNCT highlighted that a 2008 National Child Labour Survey estimated that 672,000 children are working and that 592,000 of them are involved in unsuitable work. СГООН указывала, что, по данным национального обследования по вопросам детского труда за 2008 год, 672000 детей работали и 592000 из них занимались непосильным трудом.
In partnership with the International Labour Organization (ILO), a National Committee for the Fight against Child Labour and Committees and Regional Observatories for the Fight against Child Labour have been established to guide the implementation of the National Plan for the Fight against Child Labour. В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) созданы Национальный комитет по борьбе с использованием детского труда и комитеты и региональные правозащитные обсерватории по борьбе с использованием детского труда, для того чтобы направлять работу по осуществлению национального плана борьбы с использованием детского труда.
The Five-Year National Plan for the Prevention and Gradual Eradication of the Worst Forms of Child Labour and the Protection of Adolescent Workers 2014 - 2018 is in the final stage of preparation. Завершается работа над национальным пятилетним планом по предотвращению и последовательному искоренению наихудших форм детского труда и защите трудящихся подростков на 2014-2018 годы.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 3662)
It is called a family allowance before the child reaches school age and a schooling allowance after that. Это пособие называется семейным пособием до достижения ребенком школьного возраста и школьным пособием после этого.
You also learn other species' entire languages as a child? Ты ребенком изучила и все языки других рас?
When I was a foster child, I used to think, Давно, когда я был приемным ребенком, я думал,
I was a child when I left this house! Я была всего лишь ребенком!
Go and see your child. Повидайся со своим ребенком.
Больше примеров...
Детский (примеров 992)
However, the Committee remains concerned about the lack of regular data in areas such as child poverty and well-being, child labour, children with disabilities, injury and risk behaviour. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием регулярного сбора данных по таким вопросам, как нищета и благосостояние детей, детский труд, дети-инвалиды, телесные повреждения и поведение, сопряженное с повышенным риском.
The Committee considered child marriage also a forced marriage, although not the only one. Комитет считает детский брак также одной, хотя и не единственной, формой принудительного брака.
The eight core conventions of ILO were also human rights instruments that laid important foundations for protecting migrant workers, addressing challenges such as forced labour, child labour, discrimination in employment and occupation, and freedom of association and collective bargaining. Восемь ключевых конвенций МОТ также являются документами в области прав человека, закладывая важные основы защиты трудящихся-мигрантов, рассматривая такие проблемы, как принудительный труд, детский труд, дискриминация в области труда и занятий, свобода объединений и коллективных переговоров.
Child labour was a matter of concern in Gabon. Детский труд является вопросом, вызывающим беспокойство в Габоне.
Child labour such as commercial exploitation of children, excessive use of children as domestic workers and exploitation of herd boys are concerns are being decisively addressed. Детский труд в таких формах, как коммерческая эксплуатация детей, злоупотребление детским трудом в качестве домашней прислуги и эксплуатация мальчиков-пастухов является объектом пристального внимания.
Больше примеров...
Ребенку (примеров 2049)
To a healthy child, milady. Тревожиться о Лили? Здоровья ребенку, миледи.
s. 44 Not providing wife, child or servant with food etc Отказ жене, ребенку или прислуге в питании и т.д.
FTB Part B provides extra assistance to families with one main income, including sole parents, and is paid per family with a higher rate for families with a youngest child aged under five.. Компонент В предусматривает оказание дополнительной поддержки семьям с одним основным источником дохода, включая одиноких родителей, и определяется из расчета на семью; при этом в случае семей, в которой младшему ребенку не исполнилось пяти лет, применяются более высокие ставки.
(A) one child, the surviving husband or wife shall take one half of the residuary estate and the remainder shall go to the child; А) один ребенок, переживший покойного супруг получает половину наследственного имущества, а вторая половина отходит ребенку;
The Institute has issued an opinion on the transmission of names to children, which recommends that the Civil Code be amended to enable the names of both parents to be given to the child. Институт подготовил заключение о передаче фамилии ребенку, в котором он рекомендует внести изменения в Гражданский кодекс, позволяющие присваивать ребенку фамилию обоих родителей.
Больше примеров...
Девочка (примеров 245)
The child you spoke of... the girl. Ребенок, о котором вы говорили... девочка.
She is a sweet, sugary girl child. Она сладкая, сахарная девочка.
Section 97 was similarly amended, substituting child for girl wherever occurring. В раздел 97 была внесена аналогичная поправка - в тексте этого раздела слово «девочка» было везде заменено словом «ребенок».
Mallarmé's intentions are profanatory the negress and child are doing a 69. Ну, с позиции профана, все очевидно. Негритянка и девочка принимают позу валета.
In 2008, the Danish parliament voted in favour of a new royal succession law that allows a first-born child to one day ascend the throne regardless of whether it is a boy or a girl, similar to that of Sweden and Norway. В 2008 году парламент Дании проголосовал в пользу нового закона о престолонаследии (абсолютная примогенитура), который позволяет первенцу монарха взойти на престол, независимо от того, является ли это мальчик или девочка, подобно тому, как в Швеции и Норвегии.
Больше примеров...
Детства (примеров 787)
Representatives of civil society working for the commission are enlisted on the basis of their experience in child welfare and on the recommendation of at least two child welfare organizations. Представители гражданского общества включаются в состав Комиссии с учетом их профессионального опыта работы в сфере охраны детства, по рекомендации не менее двух организаций, осуществляющих свою деятельность в сфере охраны детства.
The intent of the Child Welfare Allowance is to make it possible for the child, who would otherwise come into the care of the Director of Child Welfare, to reside with relatives. Смысл такого пособия на ребенка заключается в том, чтобы ребенок, который в противном случае оказался бы на попечении директора по охране детства, мог жить со своими родственниками.
b) Antenatal care is provided through maternal and child centres, maternity hospitals and the maternity wards of health district hospitals; Ь) Предродовой уход и медицинское обслуживание беременных осуществляются через сеть центров материнства и детства, родильные дома и родильные отделения в районных больницах по всей стране.
Ever since I was a child, I've dreamed of coming here. Я с самого детства мечтал оказаться здесь.
Viskontas has studied opera since she was a young child and performed for the Canadian Opera Company when she was only 11 years old. Висконтас занималась оперным пением с детства и выступала в Канадской опере, когда ей было всего 11 лет.
Больше примеров...
Детстве (примеров 776)
As a child, Kami traveled frequently with his family. В детстве часто путешествовал со своей семьёй.
Was I abandoned as a child? В детстве обо мне не заботились?
The things you're taught as a child, they never really leave you, do they? Ведь вещи, которым тебя учили в детстве, они не покидают тебя?
See, George, I suffered my share of pain as a child. Джордж, в детстве, я достаточно настрадался, по милости человека, который, как предполагалось, должен был защищать меня.
In the anime, Akari is revealed to have been asocial as a child, thus causing her present awkwardness in dealing with people. Даже в детстве Акари советовали держаться в стороне от общества, что привело к её неловкости в общении с людьми.
Больше примеров...
Сын (примеров 352)
Monica Stewart's child is four years old and not yet in school. Сын Моники Стюарт четыре года и он пока ещё не в школе.
Their first child, a son named Jasper, was born in 1993 but lived for only 12 days. В 1993 году родился их первый ребенок - сын Джаспер, однако он прожил всего 12 дней.
Matthias's son Gustavus, who moved to England with his parents as a child in 1802, was a composer of salon-style music and a well-known harp teacher. Сын Маттиаса, Густав, который переехал в Англию с родителями в детстве в 1802 году, был композитором салонной музыки и известным преподавателем арфы.
He's a wolf's child. Этот мальчик - сын волка.
That he had another child? Что у него есть еще один сын?
Больше примеров...
Несовершеннолетний (примеров 59)
Article 705 specifies that "A child of fourteen (14) to eighteen (18) years of age can only be subject to a pre-trial detention order if such measure is deemed essential." В свою очередь статья 705 уточняет, что "несовершеннолетний в возрасте 14-18 лет может быть приговорен к предварительному заключению, только если подобная мера считается необходимой".
If the child is in guardianship and has no relations, consent shall be given by the guardian; if the child is an orphan, abandoned or of unknown parentage, the consent of the Attorney-General of the Republic shall be required. Если несовершеннолетний находится под опекой и не имеет родственников по восходящей линии, согласие должен дать его опекун, а если несовершеннолетний сирота, брошенный ребенок или если его родители неизвестны, необходимо получить согласие со стороны Генерального прокурора Республики .
At the request of persons residing abroad a minor can be adopted with the permission of the Minister of Justice and only in cases when it is not possible to ensure appropriate upbringing and care for the child in a family. Несовершеннолетний может быть усыновлен по просьбе лиц, проживающих за рубежом, при наличии разрешения министерства юстиции и только в тех случаях, когда не представляется возможным обеспечить соответствующего воспитания ребенка и ухода за ним в семье.
At the same time, "in cases when the adoption is declared void or is annulled, the minor child is considered to have kept Romanian citizenship." В то же время, как отмечается в данном документе, "в случае объявления усыновления/удочерения не имеющим законной силы или его аннулирования несовершеннолетний ребенок считается сохранившим гражданство Румынии".
It clarified, inter alia, that the Nationality Act provides that the minor child of any subject of His Majesty may be registered as a subject of His Majesty upon application made in the prescribed manner by a parent or guardian. Оно разъяснило, что Законом о гражданстве предусматривается, что любой несовершеннолетний ребенок любого подданного Его Величества может быть зарегистрирован в качестве подданного Его Величества посредством обращения одного из родителей или опекуна ребенка с соответствующим ходатайством в установленном порядке.
Больше примеров...
Дочь (примеров 414)
Their only child was an adopted daughter, Snyder's niece. Их единственным ребёнком была усыновлённая дочь, племянница миссис Форстнер.
In 1950, Yamauchi's wife Michiko gave birth to their first child, a daughter named Yōko. В 1950 году жена Ямаути, Митико, родила их первого ребёнка, дочь по имени Йоко.
Selma and her new daughter, Ling, and the Simpsons depart China by junk except for Bart, who is replaced by a Chinese child spy masquerading as him to deceive Homer. Сельма и её новая дочь Линг и Симпсоны отправляются в Китай на джонке, за исключением Барта, которого заменяет китайский шпион-ребёнок, маскирующийся под него, чтобы обмануть Гомера.
Tell me, my sisters... what can my child see... in the distant land... to which she's gone? Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
The daughter is having his child. Дочь носит его ребенка.
Больше примеров...
Детка (примеров 81)
Child, you opened up like a flower. Детка, ты раскрыта, словно цветок.
Child, now to do something for you, too. А теперь, детка, сделайте что-нибудь и для меня.
My, what is it, child? Что с тобой, детка?
The choice isn't yours to make, child. Не тебе решать, детка.
You don't need to worry, child. Не волнуйся, детка.
Больше примеров...
Деточка (примеров 18)
Let me tell you something, child. Позволь мне сказать тебе кое-что, деточка.
Yes, my child, chase the others up, will you? Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
Go right on in, child. Давай заходи, деточка.
What can I do, child? Что же делать, деточка?
Tread lightly, child. Будь осторожна, деточка.
Больше примеров...
Потомок (примеров 10)
As the first child of the active object как первый потомок активного объекта
On failure, -1 is returned in the caller's context, no child process will be created, and errno will be set appropriately. В случае ошибки, в контекст вызываюего процесса возвращается -1, процесс потомок не будет создан и значение errno устанавливается соответствующим образом.
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
We use the label M to denote the node to be deleted; C will denote a selected child of M, which we will also call "its child". Будем использовать обозначение М для удаляемого узла; через С обозначим потомка М, который также будем называть просто «его потомок».
Step-1: For the current node check whether it has a left child which is not there in the visited list. Шаг-1: Для текущего узла проверяем, имеется ли левый потомок, которого нет в списке посещённых.
Больше примеров...
Детище (примеров 3)
If he only knew that his child is still alive. Если бы он только знал, что его детище до сих пор живет.
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. Как известно, Конференция по разоружению - это детище Генеральной Ассамблеи, и поэтому для Ассамблеи вполне естественно обсуждать тяжелое положение, в котором оказался ее ребенок.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Больше примеров...
Мальчика (примеров 159)
You asked a child to give me this. Ты попросил мальчика передать её мне.
After several ineffective attempts to restore the health of her younger child, deprived of state support, she has ceased to hope for restoration of the boy and has decided to leave it on care of the father. После нескольких безрезультатных попыток восстановить здоровье младшего ребёнка, лишённая поддержки государства, она перестала надеяться на восстановление мальчика и решила оставить его на попечении отца.
An Ml5 officer has turned up at the house where the child is being kept. В дом, где мы держим мальчика, заявился сотрудник МИ5.
The child is found upon consultation with oracles and thoroughly tested for accurate memories of people and objects from his former life. Этого мальчика находят после консультации с оракулом и тщательно экзаменуют, проверяя, помнит ли он людей и предметы из своей предыдущей жизни.
The dramatic attempt to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed that Neuman's disappearance was a prank... and that, in fact, the missing child was hiding in a nearby barn. Полная драматизма попытка спасти упавшего в колодец мальчика... завершилась неожиданным признанием его друзей в том, что они разыграли всех: на самом деле, мальчик прятался в близлежащем амбаре.
Больше примеров...
Малыша (примеров 72)
Mafalda boiled some of the fish she bought for the child. Мафальда отварила рыбу, которую я покупаю для малыша.
The handle can be turned so that you can see your child from the front and protect him from the head-wind. Ручку можно повернуть так, чтобы Вы малыша могли видеть спереди и защитить его от встречного ветра.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
You realized that after the father of your child went underground? А ты до этого додумалась после того, как отец твоего малыша залёг на дно?
You want to have a baby with me because you want to have a child together? Ты хочешь завести малыша, потому что хочешь растить ребенка вместе?
Больше примеров...