Английский - русский
Перевод слова Child

Перевод child с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ребенка (примеров 18860)
And now we can free our child from Hades' grasp together. И теперь мы вместе сможем вырвать нашего ребенка из лап Аида.
Any adoption must respect the best interests and the internationally recognized fundamental rights of the child. Любое усыновление должно иметь справедливые основания и может осуществляться только в высших интересах ребенка и с соблюдением основных прав, которые за ним признаются международным правом.
The Guidelines have reduced conflict and tension between parents, by making the calculation of child support more objective. Реализация Руководящих принципов устранила конфликты и ослабила напряженность между родителями, поскольку начисление пособия на ребенка стало носить более объективный характер.
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery. А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания.
In 2003 the amount varied between HUF 4,600 and HUF 12,600 per month and per child. В 2003 году размер такой помощи в расчете на одного ребенка колебался от 4600 до 12600 форинтов.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 2242)
On September 10, 2013, their first child, Julian, was born. 10 сентября 2013 года, родился их первый ребёнок, Джулиан.
A child entering school today will be my age in 2050. Ребёнок, который сейчас стал первоклассником, к 2050 году достигнет моего возраста.
I'm a neglected child. Я - обделённый вниманием ребёнок?
This child is just as much yours. Этот ребёнок и ваш тоже.
They had one child: Lord Edward Spencer-Churchill (28 March 1853 - 5 May 1911), married Augusta Warburton, daughter of Major George Drought Warburton, and had issue. У них был один ребёнок: Лорд Эдвард Спенсер-Черчилль (28 марта 1853- 5 мая 1911), женат на Августе Уорбертон, дочери майора Джорджа Уорбертона.
Больше примеров...
Дитя (примеров 1811)
It seems it's the curse of every parent to disappoint their child. Похоже, что каждый родитель обречён разочаровывать своё дитя.
They were so afraid of the authorities that they buried the child themselves? Они так боялись властей, что сами похоронили свое дитя?
Why, what fashion is that of wearing your sleeve, child? По какой моде ты носишь рукава, дитя?
Child, something new has been born in me, and I know the meaning of this life men lead here. Дитя, что-то новое родилось во мне, и я знаю смысл той жизни, что проводят все эти люди здесь.
What is wrong, child? Что случилось, дитя?
Больше примеров...
Детская (примеров 270)
It was a child's toy, a very small Matchbox vehicle. Это была детская игрушка - крошечная машинка.
Such men, it's a child's play to tame them. Такие мужчины, детская забава приручить их.
The Child Line only refers to a support agency at the specific request of the child itself, or if it is considered essential. The Child Line provides training for people who work with children, e.g. teachers, school doctors, etc. Сотрудники "Детской линии" обращаются к вспомогательным учреждениям только по конкретной просьбе самого ребенка или в том случае, если сами считают это необходимым. "Детская линия" обеспечивает подготовку лиц, работающих с детьми, в частности преподавателей, школьных врачей и т.п.
Child work rules were very different in the '70s. В 70-ых детская работа была иной.
You'll see, it's child's play. Увидишь - это детская игра.
Больше примеров...
Детского (примеров 4980)
There was a growing commitment on the part of Governments to take direct action against child labour. Со стороны правительств отмечается все большая решимость предпринимать прямые действия против использования детского труда.
National legislation has established limits for child labour and provides for criminal and administrative liability for the involvement of children in the worst forms of child labour. Child labour can harm children's physical development and their opportunities to receive sound education. Законодательством Республики Казахстан установлены ограничения детского труда и предусматривается уголовная и административная ответственность за вовлечение детей в наихудшие формы детского труда, имеют место факты привлечения детей к работам, которые могут нанести вред их физическому развитию, возможностям получения качественного образования.
It was also essential to provide free and compulsory primary education to all children regardless of race and gender and to develop specific plans and programmes to eradicate child labour. Кроме того, важно обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование для всех детей независимо от расы и пола и разработать конкретные планы и программы для искоренения использования детского труда.
Child labour laws should be enforced and penalties imposed in cases of violation. Необходимо усилить законы в сфере детского труда и ужесточить наказания, применяемые в случае их нарушения.
India was the first country to join the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) launched by ILO in December 1991. Индия стала первой страной, присоединившейся к Международной программе по искоренению детского труда (ИПЕК), осуществление которой было начато МОТ в декабре 1991 года.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 3662)
She's always been prone to hysteria, ever since she was a child. Она всегда была склонна к истерии, даже когда была ребенком.
The situation in the Conference on Disarmament reminds me of an experience I had many years ago as a child. Ситуация, сложившаяся на КР, напоминает мне случай, который произошел со мной много лет назад, когда я был еще ребенком.
Coordinating family and employment obligations would be facilitated by better adjustment of the working hours of child care institutions to the working hours of parents. Совмещать семейные обязанности с трудовой деятельностью было бы легче, если бы режим работы учреждений по уходу за ребенком был согласован с графиком работы родителей.
This leave is granted for a period that does not exceed a year and a half, till the date when the child reaches the age of eight. Этот отпуск предоставляется на период, который не превышает полутора лет, до достижения ребенком восьмилетнего возраста.
In cases of the establishment of a guardianship over the child or the establishment of his Kazakhstan nationality or until reaching adulthood. В случаях установления опеки над ребенком или его усыновления гражданство Казахстана до достижения им совершеннолетия сохраняется.
Больше примеров...
Детский (примеров 992)
The International Labour Rights Forum and allies called attention to rampant child labour in the soccer ball industry. Международный форум по правам трудящихся и их союзники обратили внимание на широко распространенный детский труд в индустрии футбольных мячей.
Like a little child who comes to kindergarten. Как маленький ребёнок, которого отправляют в детский сад.
Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие.
Child labour remains rampant in various parts of Malawi. В различных районах Малави по-прежнему широко распространен детский труд.
Meanwhile, Henry Cortez, junior Millennium reporter, uncovers a story about a Swedish toilet-manufacturing company that engages child labour in Vietnam. Между тем Хенри Кортес, репортёр «Миллениума», находит материал о шведской компании, которая заказывает унитазы у компаний, внесенных в чёрный список ООН как эксплуатирующих детский труд.
Больше примеров...
Ребенку (примеров 2049)
Every child must be provided with a birth certificate free of charge whenever he/she needs it to prove his/her age. Каждому ребенку должно бесплатно выдаваться свидетельство о рождении всякий раз, когда ему нужно доказать свой возраст.
That same year, the Ministry of Health approved a national programme of prevention of the vertical transmission of HIV or transmission of HIV from mother to child. В 2005 году Министерство здравоохранения республики одобрило национальную программу по профилактике вертикальной передачи ВИЧ/"передача ВИЧ инфекции от матери к ребенку" ("ППМР").
She would like to know about the status of no-fault divorce. She asked for information about shared custody, which might give men an excuse to lower the amount of child support they would have to pay. Оратор хочет знать о положении дел с разводом по обоюдному согласию и просит дать сведения о совместном опекунстве, которое может послужить для мужчины оправданием уменьшения финансовой поддержки, которую он должен выплачивать ребенку.
For example, in some regions, parents cannot assign a name to a child without the consent of other members of the family, in the broadest sense of the maternal and paternal lineage, who meet to choose a consensus name. Например, в некоторых районах родители не могут дать имя ребенку без согласия других членов семьи, т.е. родственников по линии матери и отца в самом широком смысле этого слова, которые должны собраться, с тем чтобы выбрать имя на основе консенсуса.
The law forbids harm to the innocent child. Закон запрещает вредить невинному ребенку.
Больше примеров...
Девочка (примеров 245)
Moreover, according to UNICEF data, if a female child is born with a disability she has four times greater chance of not being taught to read and write. Более того, согласно данным ЮНИСЕФ, если девочка является инвалидом с рождения, ее шансы обучиться письму и чтению снижаются в четыре раза.
Child, can't you just trust that all will be well? Девочка, разве ты не можешь просто верить, что всё будет хорошо?
The child in me is strong Девочка, которой я была, неразумна
That child is also intellectually disabled. Эта девочка умственно отсталая.
The major difference is that the child is a girl, named Taina. Главное различие в том, что ребёнок здесь - девочка по имени Таина.
Больше примеров...
Детства (примеров 787)
In accordance with the Children's Code, the information on a child's parentage was always saved. Согласно Кодексу детства, данные о родственных связях ребенка всегда сохраняются.
Former President of the Moroccan Federation for Child Welfare and Family Awareness бывший президент Марокканской федерации защиты детства и повышения роли семьи
The strategic approach of the National Office recognizes the concept of citizen rights embodied in the National Mother and Child Commitment, adopted prior to the 1990 World Summit for Children. Стратегия Национального управления формируется с учетом концепции гражданских прав, включенных в Национальные обязательства по охране материнства и детства, принятых Аргентиной на Всемирном саммите по проблемам детей 1990 года.
We are thus reviewing our child and social welfare policies, as well as mobilizing support for and of the concerned sectors. В этой связи мы пересматриваем нашу политику в области охраны детства и социальной защиты, а также стремимся заручиться поддержкой со стороны заинтересованных секторов и обеспечить поддержку для этих секторов.
I wonder if those who knew her as a child still think about her. Интресно, помнят ли о ней люди, знавшие её с детства?
Больше примеров...
Детстве (примеров 776)
I was so lonely as a child. Я была так одинока в детстве.
As a child, she had interest in basketball, and briefly studied at the School of Olympic Reserve. В детстве также увлекалась баскетболом, непродолжительное время училась в школе Олимпийского резерва.
It something he would have learned as a child, Not as an adult. Что-то, чему его обучили в детстве, а не во взрослом возрасте.
I was made to pray as a child. Меня заставляли молиться в детстве.
I worked the harvest when I was a child. В детстве я работала на сборе урожая.
Больше примеров...
Сын (примеров 352)
Monica Stewart's child is four years old and not yet in school. Сын Моники Стюарт четыре года и он пока ещё не в школе.
My son went through something no child should ever have to go through. Мой сын пережил нечто такое, через что ни один ребенок на свете не должен пройти.
I don't care, whether I, whether he's a child of a professor's or a doctor, or whether he descends from a worker's family. Меня не заботит чей он сын, профессора или доктора, или из рабочей семьи.
I carried that child. Он - мой сын.
A child rejected all over again. Отвергнутый с рождения сын... от которого вновь отказались.
Больше примеров...
Несовершеннолетний (примеров 59)
We're here to determine proper custody of Julian McGrath also known as Julian Gerrity, a minor child. Мы здесь для того, чтобы установить опекуна для Джулиана МакГрэта известного также как Джулиан Геррити. Он несовершеннолетний.
Article 243. Child workers shall be entitled to the wages, social benefits and other benefits which the law grants to workers aged over 18. Статья 243 - Работающий несовершеннолетний имеет право на заработную плату, социальные пособия и другие гарантии, предусмотренные законом для работников в возрасте старше 18 лет.
At the request of persons residing abroad a minor can be adopted with the permission of the Minister of Justice and only in cases when it is not possible to ensure appropriate upbringing and care for the child in a family. Несовершеннолетний может быть усыновлен по просьбе лиц, проживающих за рубежом, при наличии разрешения министерства юстиции и только в тех случаях, когда не представляется возможным обеспечить соответствующего воспитания ребенка и ухода за ним в семье.
The definitions of "child", "juvenile" and "juvenile offender" varied from country to country. Определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник" являются разными в каждой стране.
Where a minor child's parents live apart and are in dispute as to with which of them the child shall live, the matter must be settled by a court. Если родители не проживают вместе, то их спор о том, при ком должен проживать несовершеннолетний ребенок, решается судом.
Больше примеров...
Дочь (примеров 414)
His wife and child, tormented by his fickle and contradictory nature. Жена и дочь раздражали его переменчивую и противоречивую натуру.
He has kidnapped an American child and to make matters worse, she's not even his daughter. Он похитил американского ребенка И, что хуже, она даже не его дочь
You called Sanggojae "a small universe... that will inspire my wife and child to dream." Вы прозвали Сан Го Чжэ "маленьким миром... который вдохновит жену и дочь на мечты."
Ichabod then falls in love with Katrina van Tassel, the beautiful daughter and only child of Baltus van Tassel, who is the richest man in the village (unlike in most films, Katrina does not have spoken dialogue in this segment). Затем Икабод влюбляется в Катрину Ван Тассел, красивую дочь и единственного ребенка Балтуса Ван Тасселя, который является самым богатым человеком в деревне (в отличие от большинства фильмов, Катрина не говорит диалог в этом сегменте).
She returned to Nagasaki, where she gave birth in 1852 to a daughter, whom she named Tada, meaning "free", symbolizing that heaven had granted her this child "for free". Забеременев от него, Инэ в 1851 году прекратила своё обучение у Исии и вернулась в Нагасаки, где родила в 1852 году дочь Такако, которую называла «Тада», что значит «свободная», так как Инэ «получила её бесплатно у неба».
Больше примеров...
Детка (примеров 81)
There is things, my child, that you must do for that it is possible. Есть определенные вещи, детка, которые нужно сделать, чтобы это было возможно.
She's a voodoo priestess, child. Верховная жрица вуду, детка.
Bless you, child. Будь благословенна, детка.
Yes, now, have patience child. Да, потерпи, детка.
Child, you were rich. Детка, ты и правда была богата.
Больше примеров...
Деточка (примеров 18)
You answered me too quickly, child, back there in the caravan. Вы ответили мне слишком быстро, деточка, вернувшись в фургон
Sweet baby, I'm a child for you. Сладкая девочка, я твоя деточка!
Yes, my child, chase the others up, will you? Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
Will you massage my temples, child? Деточка, помассируй мне виски.
Tread lightly, child. Будь осторожна, деточка.
Больше примеров...
Потомок (примеров 10)
As before, select First Child when asked for. Как и ранее, выберите Первый потомок во всплывающем меню.
As the first child of the active object как первый потомок активного объекта
As the last child of the active object как последний потомок активного объекта
On failure, -1 is returned in the caller's context, no child process will be created, and errno will be set appropriately. В случае ошибки, в контекст вызываюего процесса возвращается -1, процесс потомок не будет создан и значение errno устанавливается соответствующим образом.
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
Больше примеров...
Детище (примеров 3)
If he only knew that his child is still alive. Если бы он только знал, что его детище до сих пор живет.
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. Как известно, Конференция по разоружению - это детище Генеральной Ассамблеи, и поэтому для Ассамблеи вполне естественно обсуждать тяжелое положение, в котором оказался ее ребенок.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Больше примеров...
Мальчика (примеров 159)
A child puked on my pregnant wife. Мальчика стошнило на мою беременную жену.
After the case was raised with LTTE, it made a commitment to speak to the family and take action for the child's release. После того как этот вопрос был поднят на переговорах с ТОТИ, эта организация дала обещание поговорить с членами семьи этого мальчика и принять меры в целях его освобождения.
Ceremonies and rituals, as on the occasion of the first haircut in north India or the disposal of the umbilical cord ceremony in Egypt almost always accompany the birth of a male child. Рождение мальчика почти неизменно сопровождается обрядами и ритуалами, например обрядом первого пострижения волос в Северной Индии или ритуалом погребения пуповины в Египте.
He asked whether, in cases where the criminal intent of, say, a 13-year-old boy was proved or where a child aged between 14 and 21 was found guilty of a criminal act, special less rigorous juvenile legislation would apply. Он спрашивает, будут ли в тех случаях, когда, например, доказано преступное намерение 13-летнего мальчика или ребенок в возрасте от 14 до 21 года признан виновным в совершении уголовного правонарушения, применяться специальные менее суровые правовые нормы, касающиеся несовершеннолетних лиц.
The parents of a 15-year-old boy living in the Batticaloa District reported that their child and another 11 children were abducted while participating in a religious festival at the temple in their home village. Родители 15-летнего мальчика из округа Баттикалоа сообщили о том, что их ребенок и еще 11 детей были похищены во время религиозного праздника из храма в их родной деревне.
Больше примеров...
Малыша (примеров 72)
That means we can operate on the child in the uterus. Это означает, что мы можем прооперировать малыша в материнской утробе.
You are the mother of the child. Давай я тебя распутаю. Ты - мама малыша.
She took the child in her vile embrace... and... and spoke strange spells over it. Она взяла малыша в свои мерзкие ручки... и... произносила над ним заклинания.
They will help your child to prepare to school, lose most common fears, teach the child to look after health, be polite and kind, and you will be able to organize children's holidays and family celebrations. Книги этой серии помогут малышу подготовиться к школе, избавиться от детских страхов и агрессии, научат малыша следить за своим здоровьем, быть вежливым и добрым, а родителям - организовать детские и семейные праздники.
You can divide it into 2-3 and the reception given to child during the meal. И за слизистую своего малыша можете быть совершенно спокойны.
Больше примеров...