Английский - русский
Перевод слова Child

Перевод child с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ребенка (примеров 18860)
Joint custody of children was possible, on the basis of the right of the child to have contact with both parents. Совместное попечение о детях возможно на основании права ребенка контактировать с обоими родителями.
This way the social welfare board has a possibility to oversee the child's situation, if necessary. Таким образом, совет по социальному обеспечению может по необходимости осуществлять надзор за положением ребенка.
In 2003 the amount varied between HUF 4,600 and HUF 12,600 per month and per child. В 2003 году размер такой помощи в расчете на одного ребенка колебался от 4600 до 12600 форинтов.
Two important principles for consideration of the effects and effectiveness of family policy initiatives are child well-being and gender equality. Двумя важными факторами при рассмотрении результативности и эффективности инициатив в области семейной политики являются благополучие ребенка и гендерное равенство.
There had been no reports of women being forced to become pregnant in order to provide a child for adoption. Не поступало сообщений о принуждении женщин к беременности в целях последующей передачи родившегося ребенка на усыновление.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 2242)
Everyone, Gogo, my child... Каждый человек, Гого, мой ребёнок,
He gained national attention for appearing as the "Özgür Çocuk" (Free Child) in a series of commercials for Turkcell. Он привлёк народное внимание, появившись как «Özgür Çocuk» (Свободный ребёнок) в серии роликов для Turkcell.
Come with me, child. Идём со мной, ребёнок.
Amy is our only child. Эми - наш единственнй ребёнок.
The tantrum will become what childhood psychologists call a functional behavior, since the child has learned that he can get parental attention out of it. Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей.
Больше примеров...
Дитя (примеров 1811)
Do they say, There goes the child of the Marshalsea. Говорят ли "Это идет дитя Маршалси".
Can you just please try to look at this with the innocence of a child? Можете вы, пожалуйста, просто попытаться посмотреть на это с невинностью дитя?
Neither are you, child. Как и ты, дитя.
Sherlock Holmes is a child of my imagination. Он - дитя моей фантазии.
What's a love child? Что такое дитя любви?
Больше примеров...
Детская (примеров 270)
Often, these households are the same as those in which the phenomenon of child migration is most common. Именно подобные семьи и являются чаще всего источником такого явления, как детская миграция.
Since 1991, child and maternal mortality had decreased, while life expectancy had markedly increased, putting Eritrea on track to achieve several of the MDGs. С 1991 года снижается детская и материнская смертность, тогда как ожидаемая продолжительность жизни заметно возросла, поставив Эритрею на путь достижения нескольких целей из числа ЦРТ.
Child poverty is becoming more concentrated in certain groups and in geographical areas. Детская нищета все более концентрируется в определенных контингентах и географических районах.
7.1.3.6.1. If the Child Restraint System is designed for two or more children, one test shall be carried out with the heaviest dummies occupying all seating positions. 7.1.3.6.1 Если детская удерживающая система предназначена для использования двумя или более детьми, то одно испытание проводят с использованием самых тяжелых манекенов, устанавливаемых на всех местах для сидения.
Psychiatry has been recognized as a priority by the Ministry of Health and child psychiatry still more so. Психиатрия была признана одним из приоритетов Министерства здравоохранения, детская психиатрия одним из приоритетов психиатрии.
Больше примеров...
Детского (примеров 4980)
Institutional mechanisms for the eradication of child labour strengthened. 4. З. Укреплены институциональные механизмы с целью искоренения детского труда.
The State party should intensify its efforts to eliminate child labour, conduct studies on the existence of the worst forms of child labour and strengthen the effectiveness of its supervisory system in this area. Государству-участнику следует активизировать усилия по ликвидации детского труда, провести исследования на предмет выявления наихудших форм детского труда и повысить эффективность системы надзора в данной области.
It considered a report by a child psychologist on this point, and found that the alleged abrupt and permanent separation from her mother would cause Jessica some distress, but that she could adapt to the change and a new carer. Судебная коллегия рассмотрела доклад детского психолога по этому вопросу и пришла к выводу о том, что, хотя предположительно неожиданное и долговременное разлучение с матерью и причинит Джессике некоторые страдания, она сможет адаптироваться к новой обстановке и привыкнуть к новому попечителю.
The Philippines ratified the Optional Protocol last April, and it has also ratified the 1990 International Labour Organization Convention No. 182 concerning the elimination of the worst forms of child labour. Филиппины ратифицировали этот Факультативный протокол в апреле прошлого года; мы также ратифицировали Конвенцию Международной организации труда Nº 182 об искоренении наихудших форм детского труда.
The Mother and Child Nutrition programme - which provides nutritional food support to 270,000 pregnant and lactating mothers and children below 5 years. Программа материнского и детского питания, в рамках которой оказывается продовольственная помощь 270 тыс. беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до 5 лет.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 3662)
If in a time period of at least two months the parents of the child do not reach an agreement regarding the way of maintaining personal relations and direct contact with the child, then the social work centre makes a decision in this respect. Если в течение 2 месяцев родители ребенка не могут прийти к согласию относительно путей поддержания личных отношений и прямых контактов с ребенком, то такое решение принимается Центром социальных работ.
You're an only child, aren't you, Gibbs? Вы были единственным ребенком, Гиббс?
When providing family day-care the child must be helped with his or her studies, if under the Act on Public Education he or she is studying in home-schooling because of a disability or serious illness. Дневной уход за ребенком предполагает и оказание ему помощи в учебе, если, согласно Закону о государственном образовании, ребенок учится на дому в силу инвалидности или серьезного заболевания.
Unlawful removal of a child from the custody of a person with whom, or a place at which, the child has been placed under the Act Незаконный увоз ребенка от лица или из учреждения, которому была вверена опека над ребенком в соответствии с Законом
See, the problem is you're treating him like a child, when you should be treating him like a dog. Видишь ли, проблема в том, что ты обращаешься с ним, как с ребенком, а надо, как с собачкой.
Больше примеров...
Детский (примеров 992)
However, in rural schools, the use of child labour continues for the production of silk cocoons. Однако в сельских школах по-прежнему используется детский труд при производстве коконов шелкопряда.
Take effective measures against the practice of forced labour, including child labour and join ILO (Italy); принять эффективные меры по борьбе с практикой принудительного труда, включая детский труд, и вступить в МОТ (Италия);
While noting that child labour is prohibited by law, the Committee is concerned that it remains widespread in the State party and that children are employed in agricultural and mining industries, as well as for domestic service in rural and urban areas. Отмечая, что детский труд запрещен законом, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что это явление по-прежнему широко распространено в государстве-участнике и что дети работают в сельском хозяйстве и добывающей промышленности, а также в качестве домашней прислуги в городских и сельских районах.
Child labour has become a major issue in Argentina, affecting approximately 250,000 children under the age of 14. Детский труд в Аргентине также становится серьезной проблемой, которая затрагивает примерно 250000 детей в возрасте до 14 лет.
A new Child Care Centre was opened in September 2001, expanding the number of places from 32 to 148. Новый детский центр был открыт в сентябре 2001 года, и число мест в нем было увеличено с 32 до 148.
Больше примеров...
Ребенку (примеров 2049)
The hospital report's inconclusive, and Officer Roman underwent a painful medical procedure to help this woman's child. У неё неоднозначный диагноз, а офицер Ромэн прошёл болезненную медицинскую процедуру, чтобы помочь ребенку этой женщины.
"Maybe my child would be better off without me." "Может, моему ребенку было бы лучше без меня".
Each child living in the "SOS Kinder" children's village receives individual attention, and particular importance is attached to his or her integration into society. Каждому ребенку, живущему в Детском Городке "SOS Kinder", обеспечен индивидуальный подход и вопрос об их интеграции в общество находится в центре особого внимания.
Strategies to expand coverage in terms of both the number of children vaccinated and the number of antigens given to each child are being developed through this alliance and its task forces. В рамках этого альянса и его целевых групп разрабатываются стратегии расширения охвата с точки зрения как числа охваченных вакцинацией детей, так и количества вводимых каждому ребенку антигенов.
Some child's, certainly. Наверно, это принаряжалось к ребенку.
Больше примеров...
Девочка (примеров 245)
When the child was born, all hell broke loose. Когда родилась девочка, всё рухнуло.
You want her to testify to what the child said. Вы хотите, чтобы она дала показания, что сказала девочка.
The child... did she kill Monroe? Девочка... она убила Монро?
Don't be alarmed, child. Не пугайся, девочка.
One MU member from Nigeria recalled one of her experiences as a child: 'When I was in primary school, my teacher said I couldn't be the class leader because I was a girl. Одна из женщин-членов Союза матерей из Нигерии поделилась следующими детскими воспоминаниями: «Когда я училась в начальной школе, мой учитель сказал мне, что, поскольку я девочка, я не должна быть старостой в классе.
Больше примеров...
Детства (примеров 787)
Arrangements have been made to ensure better maternal and child welfare; повысить эффективность системы охраны материнства и детства;
It also notes, on page 19, that, in order to address the lack of public knowledge about human rights and the law, the "Ministry of Woman and Child Welfare is currently busy conducting legal literacy workshops in the various regions". Кроме того, на стр. 19 отмечено, что для решения проблемы отсутствия у широких слоев населения знаний о правах человека и нормах соответствующего законодательства «министерство по делам женщин и охране детства в настоящее время проводит в различных районах страны семинары-практикумы по правовой грамотности».
I've carried this with me since I was a child. Я ношу её с собой с детства.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
He started with animals because that's what he was taught Ever since he was a child. Он начал с животных, потому что этому его учили с самого детства.
Больше примеров...
Детстве (примеров 776)
If she had one wish as a child, it was to have a sister. Если бы она могла в детстве загадать одно желание, то она бы пожелала сестру.
Because of that feeling, I was able to contrast the stereotypes I'd been taught as a child with real life experience and interaction. Частые обиды, пережитые в детстве, породили во мне чувство сопереживания к страданиям других, и для меня чуждо относиться к другим людям не так, как я хотел бы, чтобы относились ко мне.
Johnson has said that she was interested in acting as a child, having spent significant time on film sets with her parents, but that they discouraged her from pursuing it until she finished high school. Джонсон сказала, что в детстве хотела быть актрисой, проводя значительное время на съёмочных площадках вместе с родителями, однако они не поощряли её намерение вплоть до окончания средней школы.
When the figures are tabulated by area of residence, they show that the vast majority of the urban population learned Spanish as a child and that only 9.3 per cent reported having learned an indigenous or native language. Если рассматривать район проживания, то подавляющее большинство городского населения с детства говорит на испанском языке, и лишь 9,3% населения выучило в детстве туземный или коренной язык.
Just like I used to eat when I was a child Похожа на ту, что я ел в детстве.
Больше примеров...
Сын (примеров 352)
At age 16 I had a child. В 16 лет у меня был сын.
Then that child knows that he is an amazing person. И сын думает, как ему повезло с папой.
The Antichrist, the Child of Lies, the Son of Darkness walks among us, cloaked in the flesh of a man. Антихрист - дитя лжи, сын тьмы - ходит среди нас, облеченный человеческой плотью.
Dylan's their child. Дилан - их сын.
He is the child of my only old old woman Это сын моей жены.
Больше примеров...
Несовершеннолетний (примеров 59)
The terms "child", "children" and "minor" appear in only three articles of the Constitution. Само понятие "ребенок", "дети" и "несовершеннолетний" употребляются только в трех статьях Конституции Республики Узбекистан.
The definitions of "child", "juvenile" and "juvenile offender" varied from country to country. Определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник" являются разными в каждой стране.
Once the state of abandonment has been declared, the child is sent to a duly accredited residential care centre, where a check is made on his or her education, food, clothing, etc. После того как несовершеннолетний признан беспризорным, он помещается в должным образом аккредитованное специальное учреждение, которое обеспечивает также его воспитание, питание, предоставление одежды и т.п.
Only in the event that the child has no parents or guardians, he is brought before the judge, who will rule on a measure of protection. Только в случае отсутствия родителей или опекунов несовершеннолетний доставляется к судье, с тем чтобы он определил меру защиты.
According to the new provisions of the Asylum Act, any unaccompanied minor had the right to assistance from a trusted adult, appointed to help the child to complete all the necessary procedures. В соответствии с новыми положениями закона об убежище любой несопровождаемый несовершеннолетний имеет право на содействие со стороны доверенного лица, назначенного в целях оказания ему помощи в выполнении всех основных действий.
Больше примеров...
Дочь (примеров 414)
The only child of Fay and Milton Bowman. Единственная дочь Фей и Мильтона Боуман.
Their first child, Olivia Frances Madox, was born in September 1875, and their son, Gabriel Arthur, was born in February 1877, followed by Helen Maria, in November 1879, and twins, Mary Elizabeth and Michael Ford, in April 1881. Первый ребёнок, Оливия Фрэнсис Мэдокс, родилась в сентябре 1875 года, второй сын, Габриэль Артур, родился в феврале 1877 года, дочь Хелен Мария - в ноябре 1879 года, близнецы (Мэри Элизабет и Майкл Форд) - в апреле 1881.
You are Mr. White's child? Вы дочь мистера Уайта?
Mea culpa, my child. Виноват, дочь моя.
So it's the child. Значит, это дочь.
Больше примеров...
Детка (примеров 81)
We weren't expecting you, child. А вот тебя мы не ждали, детка...
Child, it's your brother, Benjamin. Детка, это твой брат, Бенджамин.
There will be war, my dear child. Будет, детка, будет.
Eat, my child. Ешь, детка, ешь.
Child, you were rich. Детка, ты и правда была богата.
Больше примеров...
Деточка (примеров 18)
But, child, novelists are not highly thought of in good society. Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
Sweet baby, I'm a child for you. Сладкая девочка, я твоя деточка!
I'll do it, my child. Я сама сделаю, деточка.
Will you massage my temples, child? Деточка, помассируй мне виски.
You may, child. Ты можешь выпить, деточка.
Больше примеров...
Потомок (примеров 10)
As the last child of the active object как последний потомок активного объекта
On failure, -1 is returned in the caller's context, no child process will be created, and errno will be set appropriately. В случае ошибки, в контекст вызываюего процесса возвращается -1, процесс потомок не будет создан и значение errno устанавливается соответствующим образом.
Select First Child and rename to Sphere pigment, for example. With the sphere pigment entry selected, insert a solid color and set the parameters as follow: Выбрав в всплывающем меню пункт Первый потомок, переименуйте этот элемент, к примеру на Окраска сферы. После чего добавьте цвет с такими параметрами:
We use the label M to denote the node to be deleted; C will denote a selected child of M, which we will also call "its child". Будем использовать обозначение М для удаляемого узла; через С обозначим потомка М, который также будем называть просто «его потомок».
Both XML Signature and XML Encryption use the KeyInfo element, which appears as the child of a SignedInfo, EncryptedData, or EncryptedKey element and provides information to a recipient about what keying material to use in validating a signature or decrypting encrypted data. Оба, XML Signature и XML Encryption используют элемент KeyInfo, который относится как потомок к элементам SignedInfo, EncryptedData, или EncryptedKey, и предоставляет информацию для получателя о ключах, которые используются для проверки подписи или расшифровки зашифрованных данных.
Больше примеров...
Детище (примеров 3)
If he only knew that his child is still alive. Если бы он только знал, что его детище до сих пор живет.
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. Как известно, Конференция по разоружению - это детище Генеральной Ассамблеи, и поэтому для Ассамблеи вполне естественно обсуждать тяжелое положение, в котором оказался ее ребенок.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Больше примеров...
Мальчика (примеров 159)
You talk all superior, But are you going to save that child? Но собираетесь ли вы сами спасти этого мальчика?
Upon seeing the child Djokovic playing tennis, she stated: "This is the greatest talent I have seen since Monica Seles." Увидев игру талантливого мальчика, она заявила: «Это величайший талант, который я видела со времен Моники Селеш».
That's where we found the child. Там, где нашли мальчика.
Why do you want to adopt a child? Зачем вы хотите усыновить мальчика?
Presenting a child's life beginning with birth, Beauvoir contrasts a girl's upbringing with a boy's, who at age 3 or 4 is told he is a "little man". Она сравнивает воспитание девочки с воспитанием мальчика, которому уже в возрасте З или 4 лет говорят, что он «маленький мужчина».
Больше примеров...
Малыша (примеров 72)
Take this cuff off so I can defend myself and my child. Сними этот браслет, чтобы я смогла защитить себя и моего малыша.
Okay, see, that's the kind of language I don't want around my baby, Jane, and if you two are going to be co-parenting my child half the time, Ладно, видите ли, я не потерплю таких выражений рядом с моим ребенком, Джейн, и если вы двое будете опекать моего малыша половину времени, - тогда я...
As if they're waiting for a child. Возможно, они ждали малыша.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. Так что смерть моего ребёнка, моего малыша вызвала во мне отклик, который я пытаюсь показать в этом фильме.
The hotel is also the perfect venue for your child's birthday party, offering menus and entertainment that are sure to be a memorable event for you and your child. Отель также является идеальным местом для празднования дня рождения Вашего ребенка, предлагая меню и представление, которые несомненно будут памятным событием для Вас и Вашего малыша.
Больше примеров...