Английский - русский
Перевод слова Child

Перевод child с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ребенка (примеров 18860)
The individual plan for the child's personality development must be evaluated at least monthly. Индивидуальный план развития личности ребенка должен проходить по крайней мере ежемесячную оценку.
The individual plan for the child's personality development must be evaluated at least monthly. Индивидуальный план развития личности ребенка должен проходить по крайней мере ежемесячную оценку.
After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. После рождения ребенка у них появляются разные возможности для продолжения учебы, включая посещение вечерней школы и дистанционное обучение.
In Ituango, Antioquia department, a child was used by FARC-EP to transport weapons and explosives. В Итуанго, департамент Антиокия, РВСК-НА использовали ребенка для транспортировки оружия и взрывчатых веществ.
The Guidelines have reduced conflict and tension between parents, by making the calculation of child support more objective. Реализация Руководящих принципов устранила конфликты и ослабила напряженность между родителями, поскольку начисление пособия на ребенка стало носить более объективный характер.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 2242)
Now, there is evidence that the child currently lives... in unclean and unwholesome conditions. Существуют доказательства того, что ребёнок живёт в непригодных и неблагоприятных условиях.
For example, I'm an only child. Например, я - единственный ребёнок в семье.
This is... I'm a child of divorce. Я же... я ребёнок развода.
His marriage was unhappy: after he had a child, Skrynnik realized that he did not love his wife. Его брак был несчастливым: после того, как у него родился ребёнок, Скрынник понял, что не любит свою жену.
Child knows you better than I do. Ребёнок знает тебя лучше, чем я...
Больше примеров...
Дитя (примеров 1811)
He loves dog like his own child. Он любит пёсика, что своё дитя.
She's like the love child of Einstein and Mary Poppins. Она будто дитя любви Эйнштейна и Мэри Поппинс.
How old are you now, child? Сколько тебе теперь лет, дитя?
What is it you wish to say, my child? Что ты желаешь сказать, дитя мое?
Maksim Grigoryev stated that the events in Biryulevo are a "model conflict, which could have been predicted", but "here too many people and authorities are responsible for these issues", and with seven nannies the child loses an eye. Максим Григорьев заявил, что события в Бирюлеве - "модельный конфликт, который можно было спрогнозировать", но "за эти вопросы у нас отвечает слишком много людей и инстанций", а у семи нянек дитя без глазу.
Больше примеров...
Детская (примеров 270)
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи.
Two days ago, we opened a children's exhibition in our parliament building dedicated to combating domestic violence that included more than 200 child participants. Два дня назад в здании нашего парламента была открыта посвященная борьбе с насилием в семье детская выставка, участие в которой приняли более 200 детей.
The basic indicator of child health care is infant mortality, where the Czech Republic achieved a reduction under 10 per 1,000 in 1992, to 9.9 per 1,000. Основным показателем здоровья детей является детская смертность, и в этой области Чешская Республика добилась сокращения такого показателя ниже 10 на 1000: в 1992 году он составлял 9,9 на 1000.
Child health, prenatal and post-natal care, remain serious problems because of the absence of qualified medical personnel. Серьезными проблемами остаются детская смертность, пренатальный и постнатальный уход, что объясняется отсутствием квалифицированного медицинского персонала.
Child services could make a home visit at any time. Детская соц-служба может прийти в любой момент.
Больше примеров...
Детского (примеров 4980)
To this end, Morocco is taking on and extending pilot programmes on the elimination of child labour and the integration of former child workers in formal and/or non-formal education. С этой целью Марокко приступает к осуществлению и расширению экспериментальных программ по ликвидации детского труда и интеграции детей в системы формального и/или неформального образования.
Continue efforts to eliminate trafficking in children and address the problem of street children and child labour (Belarus); продолжать усилия по искоренению торговли детьми и решать проблему безнадзорных детей и детского труда (Беларусь);
Concerning child labour, UNICEF indicated that of the children engaged in economic activities, over 40 per cent were exposed to at least one hazardous condition. Что касается детского труда, то ЮНИСЕФ указал, что 40% детей, участвующих в экономической деятельности, работают в условиях, для которых характерен по крайней мере один вредный для здоровья фактор.
The policy measures aim at improving social and occupational conditions, guaranteeing the rights of workers, eradicating child labour and helping to exploit the opportunities provided by the opening of trade. Деятельность в рамках этой стратегии ориентирована на улучшение социальных условий труда, гарантию прав трудящихся и искоренение детского труда, а также использование возможностей, появившихся при открытой торговле.
Chairperson of the Committee for Regulating Child Labour. Председатель Комитета по регулированию детского труда.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 3662)
Working women are also granted partly paid leave to look after a child until he reaches three years. Работающим женщинам предоставляется также частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста.
Under article 90 of the Code, a parent residing separately from his or her child has the right and responsibility to be involved in the child's upbringing and education and has the right to contact with the child. Согласно статье 90 Кодекса родитель, проживающий отдельно от ребёнка, имеет право и обязан принимать участие в его воспитании, получении ребенком образования и имеет право на общение с ним.
I didn't dream of you as a child, so you don't exist. Я не видел вас во сне ребенком, поэтому вы не можете существовать.
Child care overwhelmingly done by women: men's share of paternity and parental leave 8% (2011) Уход за детьми несоразмерно чаще ложится на женщин, на отцов приходится 8% продолжительности отцовских отпусков и отпусков по уходу за ребенком
Attendance of a sick child under 3 years of age placed in a hospital-care facility together with the insured person: for the time during which the insured person was in the facility; уходом за больным ребенком в возрасте до З лет, находящимся в медицинском учреждении больничного типа вместе с застрахованным лицом: на срок пребывания застрахованного лица в медицинском учреждении;
Больше примеров...
Детский (примеров 992)
CRC noted with appreciation the promulgation in 2002 of the law relating to the Promotion of Reproductive Health and, in 2004, of the decree giving effect to the Labour Code regulating child labour. КПР с удовлетворением отметил обнародование в 2002 году Закона об укреплении репродуктивного здоровья и утверждение в 2004 году указа о введении в действие Трудового кодекса, регулирующего детский труд12.
Combined rural child labour: Children and adolescents often accompany their parents or those in charge of them to small or large plantations to engage in the various stages of the labour process, changing from unpaid to paid workers, so that they may fall into both categories. Комбинированный детский труд в сельской местности: во многих случаях дети и подростки переводятся вместе с их родителями или опекунами с небольших или крупных плантаций на различные виды работ, и их труд из категории неоплачиваемого может переходить в категорию оплачиваемого труда или относится к обеим категориям.
The Qattan Center for the Child is a privately funded library - and drama, computer, and youth center - that would grace any British community. Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество.
It makes child marriage an offence and prescribes punishment for those conducting/abetting/ promoting/ permitting/solemnising child marriages. ЗЗДП признает детский брак правонарушением и предусматривает меры наказания для лиц, который заключают, поддерживают, поощряют, разрешают и торжественно отмечают детские браки.
Pakistan was striving to eliminate child labour and had made progress towards achieving the MDGs regarding primary education and under-5 mortality. Пакистан всеми силами стремится искоренить детский труд и добился прогресса на пути реализации ЦРДТ в отношении начального образования и смертности детей в возрасте до 5 лет.
Больше примеров...
Ребенку (примеров 2049)
A child subjected to violence and/or ill-treatment must, without fail, be provided with the medical, legal and psychological assistance necessary for the recovery of his or her physical health and psychological well-being and his or her further rehabilitation, in accordance with Kyrgyz legislation. Ребенку, пострадавшему от насилия и/или жестокого обращения, в обязательном порядке должна быть предоставлена медицинская, правовая, психологическая помощь, необходимая для восстановления его физического здоровья и психологического благополучия, а также его последующая реабилитация в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Support will also be provided to develop the capacity of the Ministry of Health to manage mother and child health services, ensuring that priority life-saving health services and improved monitoring and evaluation systems are in place. Будет также оказываться поддержка в связи с укреплением потенциала министерства здравоохранения по линии предоставления медицинских услуг матери и ребенку, с тем чтобы обеспечить надлежащее первоочередное и жизненно важное медицинское обслуживание и создание усовершенствованных систем контроля и оценки.
A child who can't possibly be who he claims to be? Ребенку, который, возможно, не тот, за кого себя выдает?
The author contests the State party's submission and maintains that the social services in their home town have never taken an interest in the situation of her daughter, and that the State party has never offered any specialized child psychologist to treat her. Автор оспаривает представление государства-участника и заявляет, что городские социальные службы никогда не проявляли интереса к ее дочери и что государство-участник никогда не оказывало специализированной помощи ребенку для его лечения.
The legislation introduced part-time participation requirements for parents on parenting payment when their youngest child turns six years of age. В это законодательство включены положения, касающиеся работы на условиях неполной занятости для родителей, находящихся в оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, когда их младшему ребенку исполняется шесть лет.
Больше примеров...
Девочка (примеров 245)
My guess is that the child was surprised by the shooter. Я полагаю, что девочка не ожидала увидеть стрелявшего.
However, she is a capable child. Тем не менее, она - способная девочка.
In the year 2030, a child born this year will come of age. В 2030 году девочка, родившаяся в этом году, достигнет совершеннолетия.
And there was another child in there, a girl, wearing Victorian clothes. И здесь был другой ребенок, девочка в викторианской одежде.
In 2011, the child's father revealed the child was actually a boy, Kong Nyong, and had been taken care of by the UN food aid station. Оказалось, что девочка на самом деле мальчик по имени Конг Ньонг и о нём позаботились на пункте продовольственной помощи ООН.
Больше примеров...
Детства (примеров 787)
As a child, she was stubborn and followed her father wherever he went, at times joining him in planning attacks. Она с детства отличалась упрямством и следовала за своим отцом, куда бы он ни пошел, время от времени присоединяясь к нему во время планирования атак на голландцев.
Measures to give effect to State guarantees in the area of family, maternity and child support are carried out, in particular, under the compulsory health-care system. Меры по реализации государственных социальных гарантий в сфере поддержки семьи, материнства и детства реализуются, в том числе, в системе обязательного медицинского страхования.
In this context, information workshops have been conducted on occupational health, firms have been inspected, child care centres have been opened, and meetings of female fishery workers have been held. В этих целях созданы информационные центры по гигиене труда, проведены проверки ряда предприятий, открыты центры охраны детства и проведены встречи с женщинами, занятыми в отрасли.
The Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health, established in 2010 by women speakers of parliament, contained a strong global commitment to achieving Millennium Development Goals 4 and 5. В Бернской инициативе в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства, выдвинутой в 2010 году женщинами - спикерами парламентов, находит свое отражение твердая глобальная решимость достичь целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
The Child Welfare Act, R.S.N.W.T. 1988, creates a scheme for the apprehension and care of children who need protection. Законом об охране детства, ПЗСЗТ 1988 года, создана система установления опеки или попечительства над детьми, нуждающимися в защите.
Больше примеров...
Детстве (примеров 776)
The neuroplasticity present in childhood allows the child to 'switch off' the information coming from one eye, thus relieving any diplopic symptoms. Нейропластичность присутствует в детстве и позволяет ребенку «выключить» информацию, поступающей из одного глаза, таким образом, уменьшая какие-либо симптомы диплопии.
Did he display any cross-dressing tendencies when he was a child? У него были в детстве склонности к переодеваниям в женское?
CRC recommended that the State expand budget allocations for the health system, in particular for primary child health care and public health programmes; increase efforts to reduce neo-natal and maternal mortality; and expand the provision of integral care and development programmes in early childhood. КПР рекомендовал государству увеличить бюджетные ассигнования на систему здравоохранения, в том числе на оказание первичной медико-санитарной помощи детям и проведение различных программ в области здравоохранения; активизировать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности и расширить предоставление комплексной помощи и осуществление программ в раннем детстве.
Our mother gave it to her when she was a child. Она получила его от матери в детстве.
Mr Ratchett, sir, whilst I don't wish to be rude, I do believe that you watched too many Tarzan films as an impressionable child. Мистер Рэтчет, не желая вам грубить... полагаю, вы пересмотрели фильмов про Тарзана в детстве.
Больше примеров...
Сын (примеров 352)
The whole village says I'm not your child. Вся деревня говорит, что я не твой сын.
He's not my child, Maester Aemon. Это не мой сын, мейстер Эймон.
What is troubling you, my child? Что беспокоит тебя, сын мой?
Their son and heir Eric V of Denmark was a child, and Margaret was made regent until her son's maturity in 1264. Их сын и наследник Эрик V был ребёнком, и Маргарита была назначена регентом до совершеннолетия её сына в 1264 году.
Of their union is born a child, the human incarnation of Dharma Sastha, the lord of Righteous Conduct. Поэтому считается, что его сын Мадхуматхана (или Мадхусуданадева) стал основателем царства и принял титул царя (нрипати).
Больше примеров...
Несовершеннолетний (примеров 59)
Article 244. Child workers shall be entitled to training and shall be granted unpaid leave when their schooling so requires. Статья 244 - Работающий несовершеннолетний имеет право на профессионально-техническое обучение, и для этих целей ему предоставляется неоплачиваемый отпуск .
Article 243. Child workers shall be entitled to the wages, social benefits and other benefits which the law grants to workers aged over 18. Статья 243 - Работающий несовершеннолетний имеет право на заработную плату, социальные пособия и другие гарантии, предусмотренные законом для работников в возрасте старше 18 лет.
A minor child can travel on the basis of the passport of one of the parents or his/her own passport. Несовершеннолетний ребенок может совершать поездки по паспорту одного из своих родителей или своему собственному паспорту.
In addition the following rules apply: the parent in whose care a minor unmarried child is normally meets the obligation to provide for the child's maintenance by looking after and raising the child whereas the other parent has to cover the material needs of the child. Кроме того, действуют следующие правила: родитель, на попечении которого находится несовершеннолетний не состоящей в браке ребенок, обычно отвечает за обеспечение содержания ребенка посредством надзора за ним и его воспитания, в то время как второй родитель обязан удовлетворять материальные потребности ребенка.
Minor child of immigrants - immigrated with his parents or without his parents, or within one year and has yet to turn 17 when his parents received new immigrant status. Несовершеннолетний сын/несовершеннолетняя дочь репатрианта - репатриировался (репатриировалась) с родителями или без них, и ему (ей) ещё не исполнилось 17 лет в момент получения его (её) родителями статуса репатриантов.
Больше примеров...
Дочь (примеров 414)
Claire, you're somebody's child. Клэр. Ты же чья-то дочь, Клэр.
Alex is the middle child and the only female of the Russo family. Алекс - средний ребёнок и единственная дочь в семье Руссо.
You're our... well... (chuckles) you're my child, Ты наша... ну... ты моя дочь, и знаешь что?
Your daughter is not a child any more. Твоя дочь больше не ребёнок.
Perhaps if we have a girl child, then we will. Возможно назовем так будущую дочь.
Больше примеров...
Детка (примеров 81)
All right, child, well, I think I'll take my leave. Ладно, детка, я пожалуй пойду.
One goes, Child, you should have that baby. Одна говорит Детка, тебе нужно родить этого ребёнка.
Approach here, child! Подойди сюда, детка!
No names, child. Никаких имён, детка.
child, what's the matter? Детка, что случилось?
Больше примеров...
Деточка (примеров 18)
But, child, novelists are not highly thought of in good society. Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
Let me tell you something, child. Позволь мне сказать тебе кое-что, деточка.
My child, precious. Деточка, моё сокровище.
Watch your mouth, kid, or we'll have to turn you over to Child Services. Следи за выражениями, деточка, а то мы вызовем твою няню.
I'm sorry, child. Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Больше примеров...
Потомок (примеров 10)
As the last child of the active object как последний потомок активного объекта
On failure, -1 is returned in the caller's context, no child process will be created, and errno will be set appropriately. В случае ошибки, в контекст вызываюего процесса возвращается -1, процесс потомок не будет создан и значение errno устанавливается соответствующим образом.
We use the label M to denote the node to be deleted; C will denote a selected child of M, which we will also call "its child". Будем использовать обозначение М для удаляемого узла; через С обозначим потомка М, который также будем называть просто «его потомок».
Both XML Signature and XML Encryption use the KeyInfo element, which appears as the child of a SignedInfo, EncryptedData, or EncryptedKey element and provides information to a recipient about what keying material to use in validating a signature or decrypting encrypted data. Оба, XML Signature и XML Encryption используют элемент KeyInfo, который относится как потомок к элементам SignedInfo, EncryptedData, или EncryptedKey, и предоставляет информацию для получателя о ключах, которые используются для проверки подписи или расшифровки зашифрованных данных.
Step-1: For the current node check whether it has a left child which is not there in the visited list. Шаг-1: Для текущего узла проверяем, имеется ли левый потомок, которого нет в списке посещённых.
Больше примеров...
Детище (примеров 3)
If he only knew that his child is still alive. Если бы он только знал, что его детище до сих пор живет.
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. Как известно, Конференция по разоружению - это детище Генеральной Ассамблеи, и поэтому для Ассамблеи вполне естественно обсуждать тяжелое положение, в котором оказался ее ребенок.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Больше примеров...
Мальчика (примеров 159)
He has a real problem, this child. У этого мальчика действительно серьезная проблема.
That must be an awfully big burden for a young child to carry. Это должно быть тяжелым бременем для такого юного мальчика.
However, the father can 'purchase' the child or children with cattle, one for a boy and two for a girl. Однако отец может "выкупить" ребенка или детей в обмен на домашний скот - по одному животному за мальчика и по два животных за девочку.
The child has special needs. У мальчика особенности развития.
What's the child's name? Как зовут вашего мальчика?
Больше примеров...
Малыша (примеров 72)
VEGAS presents its collection of children's orthopedic mattresses Vegas Kids to make each child's sleep sound and carefree. Стремясь сделать сон каждого малыша здоровым и беззаботным, компания VEGAS представляет коллекцию детских ортопедических матрасов «Vegas Kids».
She was eternally grateful to her for this child that Margot had given her. Она пишет, что будет вечно признательна ей из-за этого малыша, которого она похитила.
I guess to demonstrate how much you love the child. Вы принесли фотографии, которые сделали, чтобы, я так понимаю, чтобы показать, как вы любите малыша.
If the balloon is round, you have inflated it too little, however, that is not bad, because such a balloon is far resistant to sun influence or child's teeth. Если шарик круглый, значит, вы надули его недостаточно, но это неплохо, поскольку такой шарик значительно более стойкий к воздействию солнца или зубок малыша.
It detailed that Jackson was the father of the baby and that he would be raising the child alone. Она подробно рассказывала о том, что Джексон был отцом малыша и что он вырастит ребёнка сам.
Больше примеров...