Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Family doctors interview the expecting mothers in the maternal and child health care. Семейные врачи консультируют будущих матерей по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
They are used to assess the need for attention, empathy and support in maternal and child health care. Они используются для оценки необходимости уделения внимания, привития чувства сопереживания и поддержки в вопросах охраны здоровья матери и ребенка.
It provides pregnant and nursing mothers handbooks on mother and child health care, as well as periodic check-ups. Она обеспечивает распространение среди беременных женщин и кормящих матерей справочных изданий по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, а также организует проведение регулярных диспансеризаций.
But she cannot register her child on her registry. Однако она не может зарегистрировать своего ребенка в свою семейную книгу.
In cases of divorce, securing child support is important issue. В случае развода важным вопросом становится уплата алиментов на ребенка.
The consequence can be grave for the child's welfare. Это может повлечь за собой серьезные последствия для благосостояния ребенка.
In practice, parents requested a passport in the name of the child. На практике родители обычно оформляют паспорт на имя ребенка.
In addition, research shows that the educational level of women is positively correlated with lower levels of fertility and improved mother child health. Кроме того, данные научных исследований свидетельствуют о том, что уровень образования женщин находится в позитивной взаимозависимости с более низкими показателями фертильности и улучшением состояния здоровья матери и ребенка.
Before the amendment, the immigration status of an illegitimate child depended on the status of his/her mother. До вступления в силу этой поправки иммиграционный статус незаконнорожденного ребенка зависел от статуса его/ее матери.
The good records should not give room for complacency towards maternal and child health issues. Эти хорошие показатели не должны давать повод для самоуспокоения в том, что касается вопросов охраны здоровья матери и ребенка.
They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. Они имеют право оставаться в школе и продолжить обучение после рождения ребенка.
There are no welfare benefits for single parents who have care of a child. Одинокие родители, воспитывающие ребенка, не имеют социальных льгот.
If the child's paternity has been established upon the registration of the child's birth, the family name for the child is determined following the same procedure as prescribed for a child born in marriage. Если на момент регистрации рождения ребенка отцовство установлено, то фамилия ребенка определяется в том же порядке, который применяется в случае ребенка, родившегося в браке.
The consent of a child aged 14 and over must be obtained by the judge. Если ребенок старше 14 лет, судья должен заручиться согласием этого ребенка.
The demand for the establishment of paternity in court may be submitted by the mother of the child or the guardian of the child, the child himself/herself after the attainment of majority as well as by the biological father of the child. Требование об установлении отцовства в судебном порядке может быть подано матерью ребенка или опекуном (попечителем) ребенка, самим ребенком после достижения совершеннолетия, а также биологическим отцом ребенка.
Any change in the citizenship of minors 14 to 18 years old shall be made with the child's consent. Любое изменение в гражданстве несовершеннолетних в возрасте от 14 до 18 лет должно производиться с согласия ребенка.
The Law "On Albanian citizenship", also provides for the acquisition of nationality if a child risks becoming stateless. Кроме того, Закон "Об албанском гражданстве" предусматривает натурализацию ребенка, которому угрожает безгражданство.
2- States Parties shall recognize the right of every child to benefit from social security in accordance with their national laws. Государства-участники признают право каждого ребенка на получение льгот системы социального обеспечения в соответствии с их национальным законодательством.
The right of a male child to circumcision. Право ребенка мужского пола на обрезание.
This would at least provide some child support to the mother. Это дало бы, по меньшей мере, возможность матери получить определенную помощь на содержание ребенка.
The rules should be amended to compel staff and experts on mission to make child support payments. Следует внести поправки в правила, с тем чтобы заставить сотрудников и экспертов в командировках выплачивать средства на содержание ребенка.
It is here that the personality of the child is shaped, and where her/his aspirations are fulfilled. Именно здесь формируется личность ребенка и реализуются его устремления.
Justice Warnick ultimately decided that the use of a hyphenated name was in the child's best interests. В конечном итоге, судья Уорник постановил, что в интересах ребенка носить двойную фамилию.
Both parents have to give an agreement in regards to the travel document of the child and permission for travel. Согласие в отношении проездного документа ребенка и разрешение на поездку должны давать оба родителя.
parent of a 1-3 year old child родителю ребенка в возрасте от 1 до 3 лет