| Nicotine exposure during pregnancy can result in attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) and learning disabilities in the child. | Употребление никотина во время беременности может привести к появлению синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ) и снижению обучаемости у ребенка. |
| Tripp Trapp elevates your child to the optimal and correct seating position. | Tripp Trapp поднимает ребенка на оптимальный и правильный уровень посадки. |
| Bak Jing-jing commits suicide after mistakenly believing that Joker has betrayed her love and fathered a child with Spider Woman. | Бак Цзин-Цзин кончает жизнь самоубийством после того, как ошибочно полагая, что Джокер предал свою любовь и стал отцом ребенка женщины-паука. |
| Another influential factor in a child's development is the quality of their care. | Другим влиятельным фактором в развитии ребенка является качество ухода. |
| Infections in the mother, even those not easily detected, can triple the risk of the child developing cerebral palsy. | Инфекции у матери, даже те, которые нелегко обнаружить, могут утроить риск развития ребенка церебральным параличом. |
| In cases where the child and parents had different opinions, no surgery could take place until adulthood. | В тех случаях, когда у ребенка и родителей были разные мнения, никакая операция не могла быть проведена до совершеннолетия. |
| Vygotsky was strongly focused on the role of culture in determining the child's pattern of development. | Выготский был сильно сосредоточен на роли культуры в определении модели развития ребенка. |
| In 1911, Hall married her manager Edward Baring; they settled in Cheltenham and had one child, Pauline. | В 1911 Холл вышла замуж за своего менеджера Эдварда Бэринга; они поселились в Челтнеме и имели одного ребенка, Полин. |
| The ability to identify intention is important in a child's ability to learn language and direct the attention of others. | Способность идентифицировать намерение имеет важное значение в способности ребенка изучать язык и направлять внимание других на объекты. |
| At the age of 29, she gave birth to their only child, a boy named Rāhula. | В возрасте 29 лет она родила своего единственного ребенка, мальчика по имени Рахула. |
| Mahler developed the separation-individuation theory of child development. | Малер разработала теорию сепарации-индивидуации в развитии ребенка. |
| It's the father of your daughter's child. | Речь об отце ребенка вашей дочери. |
| I had to talk you into even considering having a child. | Я должен был сказать это даже не смотря на наличие ребенка. |
| I was busy making sure your wife and child were safe. | Я был занят, пытаясь уберечь твою жену и ребенка. |
| The family scene of wife and child was of years ago, seen through slow glass. | Семейная сцена жены и ребенка была много лет назад, отмеченная медленным стеклом. |
| By 1816, his wife was expecting a fifth child. | К 1816 году его жена ждала уже пятого ребенка. |
| A second case was adjudicated in Chile in 2012, involving a child and his parents. | Второй случай был рассмотрен в Чили в 2012 году с участием ребенка и родителей. |
| According to the legend, during the journey, the saints cured a child of blindness. | Согласно легенде, во время путешествия святые исцелили ребенка от слепоты. |
| Lessig warns that this phenomenon can have a larger trickle-down effect towards a child's view of law in general. | Лессиг предупреждает, что это явление может иметь больший эффект просачивания в сторону взглядов ребенка на права в целом. |
| This reanimobile will help to support child's life on the way to Centre. | Этот реанимобиль поможет поддержать жизнь ребенка по пути в наш Центр. |
| Often, when parents are very sadistically, it comes to serious pathological changes in the psyche of the child. | Часто, когда родители очень садистски, он приходит к серьезным патологическим изменениям в психике ребенка. |
| Howes comforts the child, and then leaves him when he is asleep. | Хоус утешает ребенка, а затем оставляет его, когда он спит. |
| Hannah begins digging up the grave of Baby Colby, Rachel's apparently dead child. | Ханна начинает рыть могилу дочери Колби, очевидно мёртвого ребенка Рэйчел. |
| Developing a child's independence is beneficial to their development as an individual. | Развитие независимости ребенка полезно для его развития как личности. |
| This definition focuses more on the child's freedom of choice and personal motivation related to an activity. | Это определение больше фокусируется на свободе выбора ребенка и личной мотивации, связанной с деятельностью. |