Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
The husband provides maintenance for the child decided by the arbitration committee. Отец обеспечивает материальную поддержку ребенка в порядке, который определяет арбитражный суд.
Mother and child health is an integral part of public health of human populations. Охрана здоровья матери и ребенка является неотъемлемой частью общественного здравоохранения.
AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям.
The operation of the Hague Convention and its implementing legislation, show that the child's best interest is not taken into account. Сама Гаагская конвенция и имплементирующее ее законодательство свидетельствуют о том, что наилучшие интересы ребенка учтены не были.
In the current case, Jessica is approaching the age in which many jurisdictions attach legal significance to the freely expressed will of the child. В настоящем случае Джессика приближается к возрасту, при котором многие суды придают юридическое значение свободно выраженной воле ребенка.
The right has numerous elements, including child health, maternal health, and access to essential drugs. Это право состоит из множества элементов, включая охрану здоровья матери и ребенка и доступ к основным лекарствам.
Article 8 Right of every child to free association. Право каждого ребенка на свободу ассоциаций.
Any person who speaks on behalf of a child under the law or an administrative act is recognized as the minor's authorized representative. Уполномоченным представителем несовершеннолетнего признается лицо, которое выступает от имени ребенка в силу закона или административного акта.
They had signed a cohabitation contract and when Ms. Derksen became pregnant, Mr. Bakker recognized the child as his. Они подписали контракт о совместном проживании, и когда г-жа Дерксен забеременела, г-н Баккер признал ребенка своим.
In the event of refusal by one or both parents to allow close relatives of the child to exercise their right to contact with the child, the matter is settled by a court in the light of the child's interests and the child's opinion. В случае отказа родителей близким родственникам ребенка в праве на общение с ребенком, суд разрешает спор, исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения.
The authors' allegation that applications for the return of a child made after one year are too late is deemed incorrect. Утверждение авторов о том, что подавать заявления о возвращении ребенка спустя год слишком поздно, представляется неверным.
It reiterates that the underlying principle of that Convention is the best interests of the child. Оно повторяет, что основной принцип этой Конвенции - защита наилучших интересов ребенка.
The child's interests were safeguarded by the Youth Office's participation in the proceedings. Защита интересов ребенка была гарантирована участием Управления по делам молодежи в рассмотрении этого дела.
The decision to declare a child disabled is taken by a national, regional or city special children's hospital or polyclinic department. Решение о признании ребенка инвалидом в Украине принимают республиканская, областные или городские специальные детские больницы и поликлинические отделения.
In addition, through maternal and child health-care programmes, large numbers of women are receiving information on how to prevent HIV infection. Кроме того, через посредство программ охраны здоровья матери и ребенка большое число женщин получает информацию о методах профилактики инфекции ВИЧ.
We later learned that the shells had hit our child directly. Однако впоследствии мы узнали, что снаряд попал прямо в нашего ребенка, который погиб на месте, обуглившись.
They see an innocent child who is lost in a conflict that has lasted too long. Они видят невинного ребенка, потерянного в конфликте, который длится слишком долго.
Pregnant women received modified nutritional supplements to protect their health and that of the child. Беременные женщины получают дополнительное питание, специально предназначенное для защиты здоровья матери и ребенка.
Various education systems, with options to suit every child, provided more opportunities today for the society of tomorrow. Различные системы обучения, адаптированные к потребностям каждого ребенка, предоставляет сегодня все больше возможностей для строительства общества будущего.
The life of each human being - man, woman or child - is sacred and precious and must be protected. Жизнь каждого человека - мужчины, женщины, ребенка - священна и бесценна и нуждается в защите.
Moreover, given the links between child malnutrition and impaired intellectual development, the large at-risk population is of concern. Помимо этого, учитывая зависимость между недоеданием ребенка и умственной неполноценностью, уязвимой оказывается большая группа населения.
We are equally concerned by the human suffering and poverty linked to poor maternal and child health. Нас также беспокоят человеческие страдания и бедность, связанные с неудовлетворительным состоянием охраны здоровья матери и ребенка.
However, we must be fully aware of two major obstacles to child development throughout the world: poverty and a scarcity of resources. Однако мы должны всецело осознавать присутствие повсюду на планете двух основных препятствий для развития ребенка: нищеты и ограниченности ресурсов.
By April 2004, my Government had surpassed its target of registering 3 million children for the child support grant. К апрелю 2004 года правительство зарегистрировало для получения пособия на ребенка более 3 миллионов детей, превысив запланированный уровень.
Thailand has withdrawn its reservation to a child's right to nationality. Таиланд снял свою оговорку в отношении права ребенка на гражданство.