Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
However, when there were problems within the family, society must take responsibility for protecting the child. Вместе с тем, поскольку в рамках семьи существует целый ряд проблем, общество должно взять на себя ответственность за защиту ребенка.
Well, she had her first child last week. На прошлой неделе она родила первого ребенка.
I'd like to listen to a child's voice. Я бы хотела слышать голос ребенка.
I had to protect her and the child. Ребенка и ее я должен был беречь.
Family planning services were widely recognized as a means of ensuring reproductive rights and promoting maternal and child health. Услуги в области планирования семьи пользуются широким признанием как средства обеспечения репродуктивных прав и поощрения здоровья матери и ребенка.
Mother and child project, Zarqa, Jordan Проект по охране здоровья матери и ребенка в Зарке, Иордания
Regional management teams are responsible for developing initiatives in the field of maternal and child health. РГУ несут ответственность за разработку инициатив в области охраны здоровья матери и ребенка.
The families have no rights to intervene on behalf of their child. Семьи не имеют права выступать от имени своего ребенка.
The lawyer is not given the right to represent a child as in a fair trial. Адвокат не имеет права представлять ребенка в рамках справедливого судебного разбирательства.
The moment they arrest a child at night, it is a violation. То, что они производят арест ребенка в ночное время, является нарушением.
I arrived with my car and took the child to the Joint Liaison Unit. Я подъехал на своей машине и отвез ребенка в место расположения объединенной группы связи.
As a result, the average life expectancy of a child increased enormously in just three decades. Благодаря им всего за три десятилетия во много раз возросла средняя продолжительность жизни ребенка.
The child has a fundamental and, above all, constitutional place in Gabonese law. Права ребенка занимают в национальном законодательстве важнейшее место, поскольку они прежде всего являются конституционными.
Doctors believe there is no hope of saving the child's eye. Согласно заключению врачей, состояние ребенка, в плане сохранения органа зрения, безнадежно.
His Government attached great importance to the education of children, particularly girls, and to child and maternal health care. Правительство страны придает большое значение образованию детей, в частности девочек, а также охране здоровья матери и ребенка.
The expert of the Secretary-General had driven home the point that war violated every right of the child. Эксперт Генерального секретаря сообщила, что война ведет к нарушению всех прав ребенка.
Our efforts in the field of child development are testimony to India's commitment to the cause of children. Наши усилия в сфере развития ребенка являются подтверждением приверженности Индии делу детей.
This therefore affects a child's survival, development and growth. Это отрицательно сказывается на выживании, развитии и росте ребенка.
Canada's current investment in girl-child education is an example of the important interplay between gender equity, child well-being and sustainable development. Нынешнее инвестирование Канады в образование девочек является примером важного взаимодействия между гендерным равенством, благополучием ребенка и устойчивым развитием.
The story of one man, his wife and child. Историю одного мужчины, его жены и ребенка.
Yes, sir, I'm saying that someone killed your child. Да, сэр, я говорю, что кто-то убил вашего ребенка.
Vera... killed her father, herself and the child. Она убила отца, себя... и ребенка.
Especially the mentally handicapped child who sent me this book of poems. Особенно умственно неполноценного ребенка, приславшего мне эту книгу поэзии.
The measures to be taken for young persons have several steps and are aimed at best ensuring the well-being of the child. К несовершеннолетним применяются различные меры воспитания, которые направлены на максимальное обеспечение благополучия ребенка.
The divide between male and female and between adult and child is fully exploited. При этом в полной мере эксплуатируется то, что разделяет мужчину и женщину, взрослого и ребенка.