Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Today, we have heard the poignant story of a child from Sierra Leone. Сегодня мы слышали горький рассказ о жизни ребенка из Сьерра-Леоне.
One year is a long period in the life of a child. Год - это большой период в жизни ребенка.
Although half of women workers resigned after the birth of a child, that was not because of the current labour regulations. Хотя половина работающих женщин уходят с работы после рождения ребенка, это ни в коей мере не связано с действием нынешнего трудового законодательства.
As for the numbers of women resigning after the birth of their first child, no complete information was available. Что касается количества женщин, увольняющихся с работы после рождения первого ребенка, то никаких точных данных на этот счет не имеется.
Women could claim alimony and child support payments under the law. По закону женщины могут требовать уплаты алиментов и средств для содержания ребенка.
This does not release the parents from the obligation to maintain the child (art. 1205). При этом родители не освобождаются от обязанности содержать ребенка (статья 1205).
Such decisions must be taken on the basis of a child's individual needs, and certainly not on the basis of ethnic origin. Такие решения должны приниматься с учетом индивидуальных особенностей ребенка и, конечно, не исходя из их этнического происхождения.
The Russian Family and Criminal Codes stipulate liability for child substitution, unlawful adoption and infringement of adoption privacy. Семейным и Уголовным кодексами Российской Федерации предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление, разглашение тайны усыновления.
During pregnancy and up to 3 months after child delivery, women cannot perform tasks that are not advisable for their condition. В период беременности и в течение трех месяцев после рождения ребенка женщины не могут выполнять обязанности, которые им противопоказаны в их положении.
Ensuring the right of each child to receive basic general education remains a priority of the education system of the Russian Federation. Обеспечение права каждого ребенка на получение основного общего образования остается приоритетным направлением деятельности системы образования Российской Федерации.
Monthly benefit for each child aged under sixteen Ежемесячное пособие на каждого ребенка в возрасте до 16 лет
In an emergency they may detain a child for a limited period without a prior application to the court. В чрезвычайных случаях полиция вправе задерживать ребенка в течение ограниченного периода без предварительного судебного распоряжения.
Aftercare support has to be tailored to the needs of the individual child. Поддержка по окончании опеки должна быть ориентирована на потребности каждого ребенка.
It was due to a child - irrespective of the age - if he was disabled to a considerable or moderate level. Пособие на ребенка выплачивается независимо от его возраста, если он имеет высокую и среднюю степень инвалидности.
For each child under the age of three, the fee is 600 EK. На каждого ребенка в возрасте до З лет выплачивается 600 эстонских крон.
In making decisions concerning children the child's interests are the priority. В процессе принятия решений, касающихся детей, приоритетное внимание уделяется интересам ребенка.
A parent is required to protect the rights and interests of his or her child. Родитель обязан защищать права и интересы своего ребенка.
The State and local governments shall create conditions necessary for work by a child (art. 21). Государственные и местные органы власти создают необходимые условия для работы ребенка (статья 21).
The laws and system in Jamaica provide basic protection of the child from maltreatment by parents. Правовой системой Ямайки предусматривается защита ребенка от дурного обращения со стороны родителей.
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. Если потребности ребенка невозможно удовлетворить в обычной школьной системе, имеются другие возможности.
Attendance is not compulsory, and is decided by a child's parents. Их посещение не является обязательным и осуществляется по выбору родителей ребенка.
He is also required to state an opinion on the child's registration for secondary school. Он также обязан выразить свое мнение относительно зачисления ребенка в среднюю школу.
He shall simultaneously specify a form of education which corresponds to the child's mental and physical abilities. Одновременно он определяет форму образования, которая соответствует умственным и физическим способностям ребенка .
Another condition is the parent's and child's permanent residence in the territory of the Slovak Republic. Другим условием является постоянное проживание родителя и ребенка на территории Словацкой Республики.
In 1999 the child benefit rate is 150 EK a month. В 1999 году ставка пособия на ребенка составляла 150 эстонских крон в месяц.