The thought of losing my son, my only child... |
Мысль о том, что я потеряю сына, своего единственного ребенка... |
You could be trying to reach a child. |
Ты мог бы использовать его, чтобы добраться до ребенка. |
I can't imagine choosing this for your child. |
Не могу представить, чтобы кто-то мог выбрать такое место для своего ребенка. |
And falsified adoption papers so I'd never find my child. |
И сфальсифицировал бумаги по удочерению, так, чтобы я никогда не нашла своего ребенка. |
My wife was the same when expecting her first child. |
Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка. |
She wants you to bless her child. |
Похоже, она хочет, чтобы вы благословили ее ребенка. |
He swore he'd never harm a child. |
Он поклялся в том, что никогда не обидит ребенка. |
He said I'd killed his unborn child. |
Он сказал, что я убила, его Не родившегося ребенка. |
He told me you abandoned your wife and child. |
Мне он говорил, что вы бросили вашу жену и ребенка. |
Her evil sister carrying my child. |
Ее злая сестра носит под сердцем моего ребенка. |
There's not another child on Earth like Damian Wayne. |
Нет ни одного такого же ребенка на Земле, как Дэмиен Уэйн. |
To have a child must do assisted fertilization. |
Сеньора, чтобы иметь ребенка, нам нужно сделать искусственное оплодотворение. |
And it will happen again when they hold my child. |
И это снова произойдет, когда они будут держать на руках моего ребенка. |
The only magic we couldn't make was a child. |
Единственный фокус, который мы не смогли сделать, это родить ребенка. |
I would never willingly hurt a child. |
Я бы ни за что на свете сознательно не обидел ребенка. |
Daisy certainly wouldn't be carrying his child. |
Дейзи, конечно, не не носила бы его ребенка. |
National Policy has also emphasized the identity of child by both parents. |
В Национальной политике подчеркивается также необходимость определять личность ребенка, исходя из данных обоих родителей. |
Family planning services are provided primarily to improve maternal and child health. |
Услуги в области планирования размеров семьи оказываются преимущественно для целей охраны здоровья матери и ребенка. |
The parents can then opt for the child to take Dutch nationality. |
Родители затем могут решить за ребенка, что он сразу не должен получать гражданство Нидерландов. |
There are also residential facilities for child welfare and development. |
Кроме того, в целях содействия благу и развитию ребенка созданы учреждения для ухода за детьми в дневное время. |
Violence before and during pregnancy has serious health consequences for both mother and child. |
Насилие до или во время беременности имеет тяжелые последствия для здоровья как матери, так и ребенка. |
No parent needs gratitude for saving their child. |
Ни одному родителю не нужна признательность за спасение своего ребенка. |
Dr Markham gave me child I wanted. |
Я получила от д-ра Маркхэма ребенка, которого хотела. |
Private tutoring for a special-needs child. |
Частные уроки для особенно нуждающегося в этом ребенка. |
I make enough to pay my Rent and support my child. |
Я тот, кто сделал достаточно для оплаты моих обязательств и пддержки моего ребенка. |