Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
Such interviews are conducted so that the child will not be victimized once again during the police and judicial procedures. Такие беседы проводятся для того, чтобы повторно не травмировать психику ребенка в ходе полицейского и судебного разбирательства.
Article 41 of the Algerian Family Code states that a child is affiliated to its father through legal marriage. В статье 41 семейного кодекса Алжира говорится, что родственная связь ребенка со своим отцом определяется законным браком.
The distribution of the altered image is still considered to exploit the child whose face is shown. Распространение измененного изображения по-прежнему рассматривается как эксплуатация ребенка, лицо которого фигурирует на нем.
The representative of China expressed his concern regarding the words "use of a child" and "knowing facilitation". Представитель Китая с обеспокоенностью обратил внимание на слова "использование ребенка" и "умышленное содействие".
The monthly family allowance is currently set at 1,800 francs per child. В настоящее время размер этого пособия составляет 1800 франков на одного ребенка в месяц.
In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения.
The extent of this obligation to maintain an indigent child is proportionate to the father's wealth and must ensure an appropriate standard of living. Объем данного обязательства по содержанию неимущего ребенка соответствует благосостоянию отца и должен обеспечить ребенку достаточный уровень жизни.
The primary consideration in all the above cases involving children is "the best interests of the child". Главным соображением во всех вышеуказанных случаях, касающихся детей, являются "наилучшие интересы ребенка".
Negotiations take place annually regarding the Government's participation in child support in the day-care centres. Каждый год проводятся переговоры в отношении участия правительства в обеспечении содержания ребенка в детских центрах.
Their organization is flexible and adapted to the shared and differing needs of each child. Их осуществление носит гибкий характер и адаптируется в зависимости от сходства и различия потребностей каждого ребенка.
Placement may be voluntary or may be made by a child and family service agency. Размещение может быть добровольным или быть осуществлено специальным агентством по охране семьи и ребенка.
Development of cooperative maternal and child health projects in rural areas, especially those stricken by poverty. Разработать проекты сотрудничества в области охраны здоровья матери и ребенка в сельских, особенно страдающих от нищеты, районах.
A meal encourages the parents to send the child to school. Предлагаемое питание вынуждает родителей отправлять ребенка в школу.
For 30 cents a year, a child can be cured of worms. За 30 центов в год ребенка можно вылечить от глистов.
The Government further stated that the only issue, if any, to be examined would be the question of custody of the child. Правительство заявило далее, что единственной проблемой, которая вообще может возникнуть, является изучение вопроса о содержании ребенка.
The expert from Germany reported on the development in his country of a test method for CRS lateral impact and on new child dummies. Эксперт от Германии представил информацию о разработке в его стране метода испытания для ДУС на боковой удар и о новых манекенах ребенка.
The expert from the Netherlands informed that his country was also involved in the development of the new child dummies. Эксперт от Нидерландов сообщил, что его страна также участвует в разработке новых манекенов ребенка.
The Ministry of Health is also implementing a number of programmes to prevent illnesses and protect mother and child health. Министерство здравоохранения осуществляет ряд программ профилактики заболеваний и охраны здоровья матери и ребенка.
We must act in the better interests of the child. Мы должны действовать в лучших интересах ребенка.
At present, this support accounts for 85 per cent of the cost of the child in the institution. В настоящее время такая помощь составляет 85% расходов на содержание ребенка в детском учреждении.
Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment. Статья 345, первый абзац: похищение и преступное сокрытие ребенка караются лишением свободы.
It supported the granting of a reasonable period of paternity leave to biological fathers upon the birth of a child. Она высказалась за предоставление биологическим отцам отпуска для отца разумной продолжительности с момента рождения ребенка.
Debts which cannot be discharged often involve personal matters such as settlements in divorce proceedings or child support obligations. Долги, от выплаты которых нельзя освободить, зачастую касаются таких личных вопросов, как урегулирование имущественных претензий в рамках бракоразводных процессов или установление обязательств в отношении материального обеспечения ребенка.
Source: The national survey of mother and child health, The preparatory report, 1996. Источник: Национальное обследование состояния здоровья матери и ребенка, предварительный доклад, 1996 год.
This protection also applies to employed women with a child less than two years old. Эти защитные меры также применяются к женщинам, имеющим ребенка в возрасте до 2 лет.