| The Committee acknowledges that sometimes a particular deprivation of liberty would itself be in the best interests of the child. | Комитет признает, что иногда лишение свободы в конкретном случае само будет отвечать лучшим интересам ребенка. |
| Placement of a child in institutional care amounts to a deprivation of liberty within the meaning of article 9. | Помещение ребенка в специализированное учреждение представляет собой лишение свободы по смыслу статьи 9. |
| A decision to deprive a child of liberty must be subject to periodic review of its continuing necessity and appropriateness. | Решение лишить ребенка свободы должно быть предметом периодического рассмотрения на предмет сохраняющейся необходимости и целесообразности. |
| Section 41(2) states that the best interest of a child is the most important consideration in this matrix. | В статье 41 2) оговорено, что важнейшим соображением в таких обстоятельствах являются наилучшие интересы ребенка. |
| A child rights-based approach recognizes that children are not only beneficiaries of government programmes but also must be active participants in policy and budgetary processes. | В рамках подхода, основанного на соблюдении прав ребенка, признается, что дети должны быть не только бенефициарами правительственных программ, но и активными участниками политических и бюджетных процессов. |
| Parents to a certain point in the life of their child is for him the sole and infallible authority. | Родители до определенного момента в жизни своего ребенка является для него единственным и непререкаемым авторитетом. |
| After the first rebellion of the child appears very early - this is the first deliberate use of denial: no. | После первого восстания ребенка появляется очень рано - это первое преднамеренное использование отказа: нет. |
| The monster is described as the red hand of a small child descending from a tree. | Он описывается как красная рука маленького ребенка, свисающая с дерева. |
| Lastly, the child left to the forceps. | Наконец, ребенка извлекли с помощью щипцов. |
| It's a terrible thing, you know, having to pick out a plot for your child. | Это ужасно, вы знаете, выбирать место на кладбище для своего ребенка. |
| Certainly for parents, the death of a child is no less than a holocaust. | Естественно, смерть ребенка для родителей, как смерть всего человечества. |
| And ask the child, whose name is Anatole Matei. | И спрашивай ребенка, которого зовут Анатоль Матеи. |
| Yes, you're france's child alright. | Да, для ребенка француза неплохо. |
| And David and l... were even talking about having a second child. | Мы с Дэвидом... собирались завести второго ребенка. |
| No. It's like finding my missing child, but in a glass. | Это как найти своего пропавшего ребенка, только в бокале. |
| Sir, we're going to take the child into safe custody now. | Сэр, мы собираемся забрать вашего ребенка в безопасное место. |
| Even though my wife is godmother to your only child. | А ведь моя жена - крёстная твоего единственного ребенка. |
| After my wife and child were murdered. | После того как мою жену и ребенка убили. |
| Like a... child's... drawing. | Как... от рисунка... ребенка. |
| This dependence makes the young people, often even to thirty feel just like a child - my mother washes, cooks, takes care of the matter of the child and the child remains a child simply for many years. | Эта зависимость делает молодые люди, часто даже до тридцати чувствую себя ребенком - моей матери моет, повара, заботится о деле ребенка, и ребенок остается ребенком просто за много лет. |
| You don't just get to call yourself the daddy without being financially responsible for the child. | Ты не можешь просто назвать себя отцом без того, чтобы быть финансово ответственным за ребенка. |
| My child will have that privilege. | У моего ребенка будет такая возможность. |
| My child will not be so easily ignored. | Моего ребенка, так легко не проигнорируешь. |
| Put down the knife, or I will kill this child. | Положи нож, или я убью этого ребенка. |
| Our child will learn from you what it is to be human. | Ты будешь учить нашего ребенка всему человеческому. |