Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
The law allows guardianship and custody orders to be made without the child's consent. По законодательству Украины установление опеки и попечительства осуществляется без согласия ребенка.
If both parents lose their parental authority, the child is placed in the keeping of the guardianship and custody agencies. В случае лишения родительских прав обоих родителей ребенка передают на попечение органам опеки и попечительства.
Questions of a child's upbringing are decided by the parents by common accord. Вопросы воспитания ребенка решаются родителями по обоюдному согласию.
The legal basis for determining that a child is disabled is contained in an Order of the Ministry of Health. Юридическим основанием для установления инвалидности ребенка является приказ Министерства здравоохранения Украины.
Certificate in child psychology, Ouagadougou (1978) Сертификат по психологии ребенка, Уагадугу, (1978 год)
The legislation has all the safeguards of the rights and welfare of the child. В этом законе предусмотрены все гарантии прав и благополучия ребенка.
Similarly, we have established a specific programme for maternal and child health and immunization. Аналогичным образом мы разработали специальную программу по обеспечению здоровья матери и ребенка и проведению иммунизации.
We can say that this session reaffirms the role of the child in our societies, now and in the future. Можно сказать, что данная сессия вновь подтверждает роль ребенка в наших обществах сейчас и в будущем.
Their dedication and compassion is a source of hope to every child living in hunger, sickness and fear. Их самоотверженность и сострадание являются источником надежды для каждого ребенка, живущего в условиях голода, болезней и страха.
Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. Несмотря на эти достижения, мы все еще сталкиваемся с многочисленными трудностями в области обеспечения здоровья матери и ребенка.
Thirdly, an urgent task with regard to child development is highlighting priorities. В-третьих, одной из настоятельных задач в области развития ребенка является определение приоритетности задач.
We support the current special session in its effort to set feasible child development objectives and to take corresponding measures. Мы поддерживаем усилия нынешней специальной сессии, направленные на установление реальных целей в области развития ребенка и принятие соответствующих мер.
Fourthly, international cooperation is an important guarantee of child development. В-четвертых, важной гарантией развития ребенка является международное сотрудничество.
At the same time, we are keenly aware that child development in China still faces many difficulties and problems. В то же время мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что в процессе развития ребенка в Китае все еще возникает немало сложностей и проблем.
We can make it come true for each and every child on the earth. Мы можем добиться того, чтобы она сбылась для всех и каждого ребенка на земле.
Through sector-wide approaches to child health, we have sought creative ways to guarantee the welfare of children. На основе общесекторальных подходов к здоровью ребенка мы изыскиваем новые пути обеспечения благополучия детей.
In this respect, health and good basic education are key factors in a child's development. В этой связи основными факторами развития ребенка являются здравоохранение и качественное базовое образование.
The birth of each and every child is therefore crucial for the survival and sustainable development of our nation. Поэтому рождение каждого ребенка имеет важнейшее значение для выживания и устойчивого развития нашей страны.
To that end, an economic safety net including universal child development programmes should be part and parcel of the whole welfare system. В этих целях система экономических мер, обеспечивающих социальную поддержку, включая программы всестороннего развития ребенка, должны стать неотъемлемым элементом всей системы социального обеспечения.
The tragedy of the child begins when that habitat becomes vulnerable. Трагедия ребенка начинается, когда среда его обитания становится уязвимой.
Let us work to put food in every child's mouth. Давайте сделаем все, чтобы накормить каждого ребенка.
One of my Government's main concerns is to translate into reality the right of every child to live in a family. Одной из главных забот моего правительства является практическая реализация права каждого ребенка на жизнь в семье.
The education of the child begins in the family, which ensures that children have a good start in life. Образование ребенка начинается в семье, которая обеспечивает, чтобы дети располагали благоприятными возможностями в самом начале жизни.
There is a direct linkage between poverty reduction and the protection of the rights and welfare of the child. Существует непосредственная взаимосвязь между сокращением нищеты и защитой прав и обеспечением благополучия ребенка.
We reaffirm our commitment to ensuring the best interests of the child. Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу обеспечения наилучших интересов ребенка.