Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Child - Ребенка"

Примеры: Child - Ребенка
The opinions of the child shall be heard and documented by a social services department (art. 27). Мнения ребенка заслушиваются и протоколируются органом социального обеспечения (статья 27).
Admission of a child to a special educational or care institution without the decision of a consultative committee is prohibited. Прием ребенка в специальное учебно-воспитательное учреждение без решения консультативного совета запрещается.
The parents or guardian of the child may be present at the consultation. На консультации могут присутствовать родители или опекун ребенка.
Parents have the right to withdraw their child from part or all of religious education and collective worship. Родители имеют право частично или полностью освободить своего ребенка от религиозного образования и совместной молитвы.
A higher rate was due to persons bringing up a child alone. Для лиц, в одиночку воспитывающих ребенка, устанавливается более высокая ставка.
Apart from the benefit discussed above, for each child born a one-time allowance was provided amounting to PLN 153. Помимо выплат, о которых говорится выше, при рождении каждого ребенка выплачивается единовременное пособие в размере 153 новых злотых.
The length of a leave for one child was three years. Продолжительность отпуска при рождении одного ребенка составляла три года.
Parents often learned about it only after injury or death of a child had occurred. Во многих случаях родители узнают об этих опасностях лишь после травмы или гибели ребенка.
In this regard, the Committee notes that the rights of parents are often found to be more important than the best interests of the child. В этой связи Комитет отмечает, что права родителей зачастую расцениваются как более важные, нежели наилучшие интересы ребенка.
The amount depends on the child's age and the family's income. Размер пособия зависит от возраста ребенка и доходов семьи.
Admitting a child to a given school is never dependent on their national or ethnic origin, race or religion. Прием ребенка в школу никогда не ставится в зависимость от его национального или этнического происхождения, расы или религии.
The ratification necessitated amendments to the Adoption Act that, inter alia, ensures greater participation of the child in his/her adoption. Ратификация потребовала внесения поправок в Закон об усыновлении, который, среди прочего, обеспечивает более полное участие ребенка в решении вопроса о его/ее усыновлении/удочерении.
Increases for each child after the first; размер пособия возрастает с каждым ребенком, появляющимся в семье после первого ребенка;
Education should be child-friendly, inspiring and motivating the individual child. Образование должно учитывать интересы ребенка, а также вдохновлять и мотивировать его.
The objective of child assistance, including the objective of guardianship and custody, is to ensure the child's security, development and well-being, taking into consideration the needs and wishes of the child, and to support the child's development into an independent adult. Цель оказания помощи детям, включая попечительство и опеку, заключается в том, чтобы обеспечить безопасность, развитие и благополучие ребенка с учетом его потребностей и пожеланий и поддержать развитие ребенка, с тем чтобы он стал самостоятельным взрослым.
The Committee is concerned at the poor situation of maternal, child and the reproductive health and the limited access to health care. Комитет обеспокоен неблагоприятной ситуацией в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка и репродуктивное здоровье, а также ограниченным доступом к медицинской помощи.
Adoption may only be rescinded by a court in such other cases where this is in the best interests of the child. Усыновление может быть отменено судом и в других случаях, когда этого требуют интересы ребенка.
The tutelage and guardianship authorities shall ascertain whether or not the child consents to the adoption. Согласие ребенка на усыновление выявляется органами опеки и попечительства.
The provisions of Austrian law on educational matters apply to foreign children and take precedence over the legislation of a child's country of origin. Австрийское законодательство по вопросам образования распространяется также на детей иностранцев и превалирует над законодательством страны происхождения ребенка.
The survey collects information about factors influencing a child's physical, behavioural and learning development. В ходе обследования собирается информация о факторах, влияющих на физическое развитие, поведение, способности ребенка к обучению.
The proposal relates to means for carrying a person, in particular a child. Предложение относится к средствам переноса человека, в частности ребенка.
Deprivation of parental rights is decided on by the courts, a responsibility which ceases with the adoption of the child. Ограничение родительских прав не освобождает родителей от обязанности по содержанию ребенка.
According to some statistics, every 37 hours in Colombia a child is kidnapped by an illegal armed group. По некоторым статистическим данным каждые 37 часов в Колумбии незаконные вооруженные группы похищают одного ребенка.
In 1997, the Government instituted a programme entitled "A computer for every child". В 1997 году правительство утвердило программу, озаглавленную «Компьютер для каждого ребенка».
She spoke to one girl who was just 13 years old and already had a one-year-old child. Она говорила с одной девочкой, которой едва исполнилось 13 лет, но уже имеющей годовалого ребенка.