Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
The Board has not seen the proposed amendments but is aware of the Administration's intention to provide them to the Board to confirm the consistency of the new rules and regulations with the fundamentals of accruals accounting prior to approval. Комиссия не видела предлагаемых поправок, но знает о намерении администрации до утверждения представить их Комиссии, с тем чтобы она подтвердила соответствие новых правила и положений основным принципам учета методом начисления.
The Committee will provide further comments in the context of its consideration of the reports of the Board of Auditors following its discussions with the representatives of the Board at a later stage during its current session. Комитет представит дополнительные замечания в контексте рассмотрения докладов Комиссии ревизоров после проведения обсуждений с представителями Совета позднее в ходе текущей сессии.
UNDP informed the Board that the evaluation policy of UNDP, which would be approved in June 2006 by the Executive Board, spelled out the standardized system for monitoring and evaluation in the organization as a whole. ПРООН сообщила Комиссии, что оценочной политикой ПРООН, которая будет утверждаться в июне 2006 года Исполнительным советом, предусмотрено создание стандартизированной системы контроля и оценки по организации в целом.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it propose to the Executive Board to extend the scope of the guidelines for field visits to the President's travel. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует предложить Исполнительному совету распространить сферу действия руководящих принципов в отношении поездок на места на поездки Председателя.
The Advisory Committee welcomes the continued high quality of the Board's reports and notes the Board's efforts to condense and prioritize its findings in order to make them more structured and reader-friendly. Консультативный комитет приветствует то, что доклады Комиссии ревизоров по-прежнему отличаются высоким качеством, и отмечает усилия Комиссии по приданию своим выводам более лаконичного характера и их приоритизации, с тем чтобы они были более систематизированными и более удобными для пользователей.
One Board of Inquiry Assistant acting as a permanent Board of Inquiry Secretary Одна должность помощника сотрудника Комиссии по расследованию, действующего в качестве постоянного секретаря Комиссии
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director, her assistants and the staff of the United Nations Human Settlements Programme in Nairobi and Fukuoka for the cooperation and assistance they provided to the Board's team. Комиссия ревизоров хотела бы поблагодарить Директора-исполнителя, ее помощников и сотрудников Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Найроби и Фукуоке за оказанные ими членам Комиссии содействие и помощь.
In progress 51. In paragraph 21 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNU implement a strategy that would enable it to be less dependent on the Endowment Fund for sustainability. В пункте 21 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала УООН реализовать стратегию сокращения зависимости от Дотационного фонда с точки зрения обеспечения своей финансовой стабильности.
The Board wishes to express its appreciation to the United Nations organizations and their staff for the cooperation and assistance they provided to the Board's teams in the course of preparation of the present report. Комиссия хотела бы выразить свою признательность организациям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за содействие и помощь, которые они оказали группам Комиссии в ходе подготовки настоящего доклада.
The Director of External Audit (South Africa), representing the Board of Auditors, presented the report of the Board of Auditors via video link from New York. Директор внешней ревизии (Южная Африка), представляющий Комиссию ревизоров, представил доклад Комиссии ревизоров по каналу видеосвязи из Нью-Йорка.
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance attached by her delegation to the work of the Board of Auditors and commended the Board on the improvements made to the presentation of its report. Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность, придаваемую ее делегацией работе Комиссии ревизоров, и с признательностью отмечает, что Комиссия улучшила процесс представления ее доклада.
UNHCR commented that it fully recognized the issue of fragmentation identified by the Board, and that it would need to assess how to implement the Board's recommendation and determine the approach and organizational structure needed to manage protracted situations more effectively. УВКБ сообщило о том, что оно полностью осознает проблему раздробленности, отмеченную Комиссией, и что ему необходимо будет проанализировать, как подойти к выполнению рекомендации Комиссии, и определить подход и организационную структуру, необходимые для более эффективного регулирования затяжных ситуаций.
The Board recognizes the efforts made by the Administration to address the Board's concerns in the previous reports and to enhance the financial control for the purpose of achieving fairly presented financial statements and maintaining sound internal controls. Комиссия должным образом отмечает усилия, предпринимаемые администрацией для учета соображений Комиссии, высказанных в ее предыдущих докладах, и для укрепления финансового контроля с целью добиться точного отражения существующего положения дел в финансовых ведомостях и обеспечить непрерывное функционирование надежной системы внутреннего контроля.
As noted in the context of the Board's findings on the United Nations (see paras. 43 and 44 above), the Board reiterated its observations and recommendations on asset management, in particular with respect to non-expendable property. Как отмечалось в контексте выводов Комиссии в отношении Организации Объединенных Наций (см. пункты 43 и 44 выше), Комиссия вновь высказала свои замечания и рекомендации по управлению имуществом, в частности имуществом длительного пользования.
UN-Habitat provided the Board with further documentation but, because it was provided after the completion of the audit, the Board was unable to discuss this in detail with UN-Habitat. ООН-Хабитат предоставила Комиссии еще и другую документацию, однако, поскольку это произошло уже после завершения ревизии, Комиссия не смогла ее детально обсудить с ООН-Хабитат.
The Board notes that the new template should help to address the first point of the recommendation, but that there is no specific requirement to include baseline has there been any change in relation to the Board's comment on risk. Комиссия отмечает, что новая типовая модель должна помочь выполнить первое положение рекомендации, однако в ней не предусмотрено никакого конкретного требования по включению информации о базисных критериях и не произошло никаких изменений в том, что касается замечаний Комиссии по вопросу о факторах риска.
No instances of fraud or presumptive fraud were identified by the Board or communicated by UNODC to the Board during the reporting period. В отчетном периоде Комиссией не было выявлено никаких случаев мошенничества или предполагаемого мошенничества, и ЮНОДК не сообщало Комиссии о таких случаях.
As stated in the Board's previous reports, the remaining contingency appears insufficient and the Board considers that the project cannot be completed to the current scope within the current consolidated budget of $1,990 million. Как было указано в предыдущих докладах Комиссии, остатка средств на непредвиденные расходы может быть недостаточно, при этом Комиссия считает, что осуществить проект в нынешних масштабах и в рамках имеющегося сводного бюджета в размере 1990 млн. долл. США будет невозможно.
After reviewing the financial statements and considering the draft report of the Board of Auditors on the financial statements, the Board approved the Fund's financial statements for the biennium ending 31 December 2011. Изучив финансовые ведомости и рассмотрев проект доклада Комиссии ревизоров, касающегося финансовых ведомостей, Правление утвердило финансовые ведомости Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года.
The Pension Board took note of the draft report of the Board of Auditors and welcomed the progress made in the presentation of the financial statements, the disclosure of information regarding investments and the implementation of IPSAS. 260 Правление Пенсионного фонда приняло к сведению проект доклада Комиссии ревизоров и с удовлетворением отметило успехи, достигнутые в представлении финансовых ведомостей, раскрытии информации, касающейся инвестиций, и в деле перехода на МСУГС.
The Board requested that it should receive the report of the Board of Auditors at least two weeks in advance of its session and noted that that deadline had not been respected for the report on the biennium ending 31 December 2011. Правление высказало просьбу о том, чтобы доклад Комиссии ревизоров представлялся ему по меньшей мере за две недели до начала его сессии, и отметило, что этот срок не был соблюден в отношении доклада, относящегося к двухгодичному периоду, закончившемуся 31 декабря 2011 года.
The administration informed the Board that the Department of Field Support has agreed to meet associated costs for its operations but it is unclear to the Board how field missions will fund these costs in practice if their existing budgets do not include allocations for them. Администрация проинформировала Комиссию о том, что Департамент полевой поддержки согласился покрыть сопутствующие расходы, связанные с его операциями, однако Комиссии неясно, каким образом полевые миссии на практике смогут это сделать, если эти расходы не предусмотрены в их текущих бюджетах.
Version 2 completed; final version and, based on further discussions with the Board, a revised complete draft has been submitted to the Board for comment Завершена подготовка второй версии нормативной базы; окончательная версия и, после дальнейших обсуждений с Комиссией, пересмотренный полномасштабный проект были представлены Комиссии, с тем чтобы она высказала свои замечания
In its previous summary report, the Board identified deficiencies in the processes for the submission of expenditure and audit reports to United Nations organizations to provide assurance to management and the Board on how funds had been expended. В своем предыдущем сводном докладе Комиссия отметила недостатки в процессах представления структурам Организации Объединенных Наций отчетов о расходах и о ревизии, содержащих информацию для руководства и для Комиссии о том, каким образом были израсходованы средства.
For the period under review, the Board has summarized in an annex to each report the status of the organization's implementation of the Board's recommendations for the previous financial period. В отношении рассматриваемого периода Комиссия в приложении к каждому докладу приводит краткую информацию о положении дел с выполнением рекомендаций Комиссии в отношении предыдущего финансового периода.