The Administration agreed with the Board's recommendation that it strictly monitor and implement the timely submission of trip tickets. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует строго контролировать и осуществлять своевременное представление путевых листов. |
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to introduce improvements in the asset management system. |
Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать совершенствовать систему управления имуществом. |
The Centre agreed with the Board's recommendation that training sessions on fraud-related issues be organized by ITC for its staff. |
Центр согласился с рекомендацией Комиссии организовать для своих сотрудников учебные занятия по вопросам, касающимся мошенничества. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to establish annual procurement plans. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости составления годовых планов закупочной деятельности. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to maintain an accurate inventory record and perform annual physical verifications. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы было обеспечено ведение точного инвентарного учета и проведение ежегодных проверок наличия имущества. |
The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors made in its report dated 18 July 2002. |
Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе от 18 июля 2002 года. |
The Board was concerned that problems such as fuel mismanagement might be more pervasive across the various peacekeeping missions. |
У Комиссии есть опасения, что такие проблемы, как нерациональное использование топлива, на самом деле могут быть широко распространены и в других миссиях по поддержанию мира. |
The European Union shared the Board's concern about the apparent trend of over budgeting for air transportation costs. |
Европейский союз разделяет озабоченность Комиссии в связи с явной тенденцией завышения бюджетных ассигнований на цели воздушных перевозок. |
It also supported the recommendation of the Board of Auditors that the concept of integrated mission partnerships should be formalized and further developed. |
Он также поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров о том, что концепции партнерства в рамках комплексных миссий необходимо придать официальный характер и продолжать ее развивать. |
Lastly, he drew attention to the written supplementary information, which provided responses by the Audit Operations Committee of the Board of Auditors. |
Наконец, оратор обращает внимание на дополнительную письменную информацию, в которой содержатся ответы Комитета по ревизионным операциям Комиссии ревизоров. |
This pattern was confirmed during field visits carried out by the Board. |
Это же соотношение подтвердилось в ходе поездок на места, проведенных членами Комиссии. |
The Committee stresses that the administration should redouble its efforts to comply with the recommendations of the Board. |
Комитет подчеркивает, что Администрации следует удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение рекомендаций Комиссии. |
However, UNOPS could provide the Board with information for only 12 out of the 30 imprest accounts selected. |
Однако ЮНОПС смогло представить Комиссии информацию только по 12 из 30 отобранных счетов подотчетных сумм. |
The Board's comments will accordingly be included as an annex to the report of the Secretary-General on that matter. |
Соображения Комиссии будут, соответственно, включены в качестве приложения к докладу Генерального секретаря по этому вопросу. |
The request was based on a recommendation of the Board in its previous report. |
Эта просьба была основана на рекомендации Комиссии, содержащейся в ее предыдущем докладе. |
The Tribunal could not readily provide the Board with total costs related to witnesses who did not testify. |
Трибунал не смог дать Комиссии сведений об общих расходах на свидетелей, которые не дали показаний. |
In particular, tripartite meetings were held between OIOS, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. |
В частности, организуются трехсторонние совещания с участием представителей УСВН, Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы. |
In mid-January 2013, the film was given a "U" certificate by the Indian Censor Board after five minor cuts. |
В середине января 2013 года фильм получил сертификат «U» от Индийской комиссии по цензоре после пяти небольших сокращений. |
It does not show the delay in roll-out to each business unit, which the Board considers important to report. |
На нем не приводятся данные о задержках с внедрением системы по каждому оперативному подразделению, которые, по мнению Комиссии, важно включать в отчетность. |
Board comments on status - June 2014 |
Замечания Комиссии о положении дел с выполнением рекомендации - июнь 2014 года |
That Legal Notice was repealed and the Sanctions Monitoring Board is now governed by Legal Notice 562 of 2010. |
Это официальное уведомление было отменено, и в настоящее время деятельность Комиссии по контролю за применением санкций теперь регулируется официальным уведомлением 5622010 года. |
Transport Malta and Malta Enterprise have observer status on the Board. |
Компании «Транспорт Мальта» и «Мальта Энтерпрайз» имеют в Комиссии статус наблюдателей. |
The Sanctions Monitoring Board is also tasked with responding to sanctions-related queries from the general public. |
Комиссии по контролю за применением санкций поручено также отвечать на связанные с санкциями запросы от населения. |
The scope of the review of the Board and its main findings and recommendations are included in the annex below. |
Информация о сфере охвата анализа Комиссии ревизоров, ее основные выводы и рекомендации излагаются в приложении ниже. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to review its procedures on deferred charges to ensure the completeness of the disclosure. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры, касающиеся отсроченных платежей, в целях обеспечения полноты представляемых данных. |