| The Administration informed the Board that a proposal for action in this area was pending review and approval. | Администрация сообщила Комиссии о предстоящем рассмотрении и утверждении предложения относительно принятия мер в этой области. |
| ITC and UNICEF informed the Board that one officer was responsible for overseeing the implementation of recommendations. | ЦМТ и ЮНИСЕФ сообщили Комиссии, что надзор за осуществлением всех рекомендаций осуществляет один сотрудник. |
| A total of 20 memoranda of understanding have been completed with troop-contributing countries since the receipt of the Board's recommendation. | После получения указанной рекомендации Комиссии было заключено в общей сложности 20 меморандумов о взаимопонимании с предоставляющими войска странами. |
| The Committee recommends that in its next audit, the Board examine the reasons that led to the backlog in the processing of inter-office vouchers. | Комитет рекомендует Комиссии в ходе своей следующей проверки изучить причины, обусловившие задержки с обработкой авизо внутренних расчетов. |
| The Committee recommends that in its next audit the Board follow up on its current finding and examine the reasons for the increase. | Комитет рекомендует Комиссии в ходе ее следующей ревизии проверить ситуацию с учетом ее нынешних замечаний и изучить причины увеличения расходов. |
| The same applies to the audited financial statements expected from the United Nations Board of Auditors. | То же самое касается проверенных финансовых ведомостей, которые должны быть получены от Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| Paragraph 257: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that financial duties are understood and properly segregated in field offices. | Пункт 257: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить понимание финансовых обязанностей и их надлежащее разграничение в отделениях на местах. |
| Annual reports of the results of this work should be submitted, as appropriate, to the Board and the Commission. | Годовые доклады о результатах этой деятельности должны в установленном порядке представляться Комитету и Комиссии. |
| The Commissions should discuss and evaluate technical cooperation activities linked to their work programmes and make proposals to the Board. | Комиссии должны обсуждать и оценивать деятельность в области технического сотрудничества, связанную с их программами работы, и выходить на Совет со своими предложениями. |
| Paragraph 107 of the Midrand final document states that the Commissions ... will meet once a year unless otherwise decided by the Board. | В пункте 107 Мидрандского итогового документа указывается, что комиссии ... в отсутствие иных решений Совета... будут проводить по одной сессии в год. |
| UNFPA informed the Board that the Sub-Group reviews the premises and related costs in selected countries. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что Подгруппа проводит осмотр помещений в выборочных странах и анализирует соответствующие расходы. |
| The accounts were submitted to the Board of Auditors in accordance with regulation 11.4 of the Financial Regulations of the United Nations. | Указанные счета были представлены Комиссии ревизоров в соответствии с положением 11.4 Финансовых положений Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee sought information on the workload of the Board of Auditors and its effect on resources. | Консультативный комитет запросил информацию о рабочей нагрузке Комиссии ревизоров и о ее последствиях для ресурсов. |
| The Committee intends to discuss this issue with members of the Board during its meeting in New York in December 1998. | Комитет собирается обсудить этот вопрос с членами Комиссии в ходе своего заседания в Нью-Йорке в декабре 1998 года. |
| The Committee conducted its review of the Board's reports on the basis of advance texts in English only. | Комитет провел обзор докладов Комиссии на основании предварительных текстов, представленных только на английском языке. |
| The Advisory Committee regards as very serious the irregularities referred to in the Board's report in that regard. | В этой связи Консультативный комитет считает весьма серьезными недостатки, о которых говорится в докладе Комиссии. |
| In paragraph 95 of the Board's report, several procurement deficiencies were identified. | В пункте 95 доклада Комиссии также говорится о ряде недостатков в системе закупок. |
| The Committee, in reviewing the two reports, will take into account the findings of the Board of Auditors contained in its report. | При рассмотрении этих двух докладов Комитет будет учитывать выводы Комиссии ревизоров, изложенные в ее докладе. |
| The Board's mandate is to report to the General Assembly on the financial statements and accounts of ITC. | Мандат Комиссии состоит в том, чтобы представлять Генеральной Ассамблее доклады о финансовых ведомостях и счетах ЦМТ. |
| The Committee commends the Board for its intention to monitor compliance with this important requirement. | Комитет выражает признательность Комиссии за ее намерение следить за соблюдением этого важного требования. |
| The Committee is therefore of the view that the Board's recommendations should be fully implemented. | В связи с этим Комитет считает, что рекомендации Комиссии должны быть выполнены в полном объеме. |
| Furthermore, a biennial audit would give the Office more time to implement recommendations of the Board. | Кроме того, благодаря проведению ревизии на двухгодичной основе УВКБ будет иметь больше времени для осуществления рекомендаций Комиссии. |
| The Committee also recommends that UNHCR and the Board discuss the modalities for planning for biennial audit. | Комитет также рекомендует УВКБ и Комиссии обсудить вопросы планирования мероприятий, связанных с переходом к представлению докладов на двухгодичной основе. |
| The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board's recommendations. | Комитет отмечает, что в своем ответе на рекомендации Комиссии ЮНИТАР не высказал замечаний по этому вопросу. |
| As recommended by the Board of Auditors and requested by the General Assembly, the contract with the main contractor was revised. | В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров и просьбой Генеральной Ассамблеи договор с основным подрядчиком был пересмотрен. |