The Administration agreed with the Board's recommendation that it adopt the Integrated Management Information System procedures on the processing of leave benefits to staff members on short-term appointments. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии применять про-цедуры Комплексной системы управленческой информации к обработке операций по начислению отпускных сотрудникам, работающим по временным контрактам. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider the benefits of adopting international standards and best practices to be applied to its ICT environment. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует рассмотреть преимущества принятия международных стандартов и образцов наилучшей практики применительно к среде ИКТ. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish minimum standard requirements against which to measure the response time to resolve problem cases. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует установить минимальные стандартные требования, которые можно было бы применять ко времени реакции для урегулирования спорных случаев. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it provide training in retirement funding management to members of the Provident Fund Committee. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечивать профессиональную подготовку членов Комитета Фонда обеспечения персонала в области управления финансированием пенсионных программ. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to determine the validity and whereabouts of the deposits and trace the amount refunded by the supplier. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии, чтобы он принял необходимые меры с целью определить правильность и местонахождение этих заделов и выявить сумму, выплаченную поставщиком. |
In paragraph 46, the Board recommended and UNU agreed that it should review the validity of other accounts payable to accurately reflect balances. |
В пункте 46 УООН согласился с рекомендацией Комиссии проверить действительность прочей кредиторской задолженности, с тем чтобы остатки точно отражали реальное положение. |
In paragraph 73, UNITAR agreed with the Board's recommendation to increase its efforts to comply with its Statute and with the instructions regarding geographical distribution of staff. |
В пункте 73 ЮНИТАР согласился с рекомендацией Комиссии активизировать свои усилия по обеспечению соблюдения положений своего Устава и выполнению инструкций, касающихся географического распределения должностей. |
In paragraph 160, UNHCR agreed with the Board's recommendation to improve the consistency of its data standards and policies, in conjunction with other United Nations entities. |
В пункте 160 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно повышения согласованности своих стандартов и политики в области информации во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Committee has encouraged the Secretariat to continue to develop and improve performance measurement standards that could facilitate the task of the performance audit by the Board. |
Комитет рекомендовал Секретариату продолжать разработку и совершенствование стандартов оценки исполнения, что могло бы облегчить Комиссии задачу проверки исполнения программ. |
UNICEF has advised the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat of the observation of the Board regarding the delegation of authority to the Executive Director. |
ЮНИСЕФ поставил в известность Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций о замечании Комиссии относительно делегирования полномочий Директору-исполнителю. |
All the Board's recommendations contained in the internal control review report by UNDP are being jointly addressed by the partner agencies. |
Все рекомендации Комиссии, содержащиеся в докладе ПРООН по результатам обзора механизмов внутреннего контроля, выполняются учреждениями-партнерами на совместной основе. |
UNOPS will issue an administrative circular on the issue raised in the Board's recommendation and it will also establish training agenda for procurement procedures. |
ЮНОПС выпустит административный циркуляр по вопросу, поднятому в рекомендации Комиссии, и составит также план подготовки по процедурам в области закупок. |
Any further development or progress with regard to the implementation of the Board's recommendations will be reported to the General Assembly as and when required. |
О любых дальнейших изменениях или прогрессе, связанных с выполнением рекомендаций Комиссии, будет сообщаться Генеральной Ассамблее по мере необходимости. |
Having noted the Board's observation that not all mission staff were aware of the guidelines that were circulated previously, the Procurement Division immediately re-circulated and re-emphasized the guidelines. |
Приняв к сведению замечания Комиссии в отношении того, что не все сотрудники миссий ознакомлены с руководящими принципами, которые были распространены ранее, Отдел закупок незамедлительно повторно распространил эти руководящие принципы и вновь подчеркнул их важность. |
The Committee recommends that the Board of Auditors follow up on the issue of the review of the staffing and organizational structure of the Mission. |
Комитет рекомендует Комиссии ревизоров следить за работой, связанной с вопросом проведения обзора кадровой и организационной структуры Миссии. |
The Committee therefore recommends that the Board of Auditors look into the issue of the management of rations in peacekeeping operations as a whole. |
Поэтому Комитет рекомендует Комиссии ревизоров рассмотреть вопрос о том, как обеспечивается снабжение пайками операций по поддержанию мира в целом. |
The representative of the Board of Auditors stated that there were a number of professional guidelines that could be referred to for the establishment of such a committee. |
Представитель Комиссии ревизоров отметил, что имеется ряд специальных руководящих указаний, на которые можно было бы сослаться при создании такого комитета. |
The Committee will provide additional comments when it examines the report of the Board of Auditors on this subject |
Комитет представит дополнительные замечания, когда он изучит доклад Комиссии ревизоров по этому вопросу. |
As the Board is aware, the establishment of a properly functioning asset reporting system is a complex issue and its impact requires some time to be measurable. |
Как известно Комиссии, внедрение должным образом функционирующей системы отчетности по имуществу представляет собой сложный вопрос, и для выверки ее результативности требуется определенное время. |
The report of the Board of Auditors includes 18 recommendations, of which 15 concern financial issues and three management issues. |
В доклад Комиссии ревизоров включены 18 рекомендаций, 15 из которых касаются финансовых вопросов, а 3 - вопросов управления. |
Refugee protection is conferred primarily by the Refugee Protection Division of the Immigration and Refugee Board. |
Защита беженцев осуществляется в первую очередь Отделом по защите беженцев Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев. |
That was why the report was made to the Board of Auditors and the Advisory Committee, which made their comments directly to the Fifth Committee. |
Поэтому доклад был представлен Комиссии ревизоров и Консультативному совету, которые представляют свои замечания непосредственно Пятому комитету. |
Report to the Board of Auditors and ACABQ |
Доклад, представляемый Комиссии ревизоров и ККАБВ |
The Prince Edward Island Employment Standards Board has a mandate to meet once annually to review the minimum wage and make recommendations to the Provincial Government, Executive Council. |
К полномочиям Комиссии по трудовым нормам Острова принца Эдуарда относится проведение ежегодного совещания с целью рассмотрения вопроса о минимальной заработной плате и подготовки рекомендаций для Исполнительного совета правительства провинции. |