Positive actions have been taken by the Secretariat in response to the recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. |
Секретариат принял положительные меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора. |
The Advisory Committee notes the Board's recommendations for the above-mentioned entities in this regard. |
Консультативный комитет принимает к сведению соответствующие рекомендации Комиссии в отношении вышеуказанных структур. |
The Fund has implemented all recommendations of the Board of Auditors regarding the security of information. |
Фонд выполнил все рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся безопасности информационных систем. |
The Administration has taken clear steps towards implementing a number of the Board's previous recommendations. |
Администрация предпринимает заметные шаги в целях осуществления ряда предыдущих рекомендаций Комиссии. |
The Board considers it important that this post be filled as soon as practicable. |
По мнению Комиссии, важно заполнить эту должность в кратчайшие возможные сроки. |
The observations of the Advisory Committee regarding specific findings of the Board of Auditors are provided in the relevant sections of the present report. |
Замечания Консультативного комитета, касающиеся конкретных выводов Комиссии ревизоров, приводятся в соответствующих разделах настоящего доклада. |
A summary of the issues identified is provided in paragraphs 23 to 33 of the report of the Board. |
Краткое описание выявленных вопросов приведено в пунктах 23 - 33 доклада Комиссии. |
However, the Board was provided with differing figures at various points during its audit work. |
Однако на различных этапах проведенной ею ревизионной проверки Комиссии были представлены иные данные. |
In the Board's view, controls should be strengthened to minimize loses. |
По мнению Комиссии, для минимизации убытков следует усилить меры контроля. |
These deficiencies were corrected, and the Board does not consider them to have a material impact on its opinion. |
Эти недостатки были исправлены и не отразились существенным образом на заключении Комиссии. |
In the Board's view, this area has not been given appropriate senior management attention. |
По мнению Комиссии, руководители старшего звена не уделяют достаточного внимания этой проблеме. |
The table below sets out the status of all of the Board's previous recommendations. |
В таблице ниже показан ход выполнения всех предыдущих рекомендаций Комиссии. |
The analysis and proposals were shared in advance with the Board of Auditors. |
Результаты этого анализа и предложения были представлены Комиссии ревизоров заблаговременно. |
It was elaborated in collaboration with the Gender Advisory Board of the Commission. |
Оно было проведено совместно с Консультативным советом по гендерным вопросам Комиссии. |
The Board recommended that the Compensation Commission obtain further information on this shortfall. |
Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии выяснить дополнительную информацию об этих недоплатах. |
It will also monitor implementation of recommendations made by the Board of Inquiry. |
Она будет также следить за выполнением рекомендаций Комиссии по расследованию. |
The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. |
Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора. |
The Board comments further, and makes recommendations on this matter, in section H below. |
Дополнительные замечания и рекомендации Комиссии по этому вопросу содержатся в разделе Н ниже. |
As data become available, the Centre will implement the Board's recommendation. |
По мере получения данных Центр будет осуществлять рекомендацию Комиссии. |
The governance arrangements for the project have not changed since the issuance of the Board's previous report. |
С момента выхода последнего доклада Комиссии механизмы управления проектом не изменились. |
The bill to establish the Board was passed into law on 20 May 2013. |
Законопроект об учреждении этой комиссии был принят 20 мая 2013 года. |
The Board is of the view that not filling vacant posts for a long time might lead to unnecessary overtime payments. |
По мнению Комиссии, продолжительная незаполненность вакансий может привести к ненужным выплатам сверхурочных. |
This recommendation replaces the Board's previous recommendations on the inter-fund account reconciliation. |
Настоящая рекомендация заменяет предыдущие рекомендации Комиссии по выверке счета межфондовых операций. |
The Board's findings confirm the need for thorough transformation. |
Выводы Комиссии подтверждают необходимость глубоких преобразований. |
In response to the Board's recommendation, UNHCR is analysing the causes of write-offs and allowances. |
В ответ на рекомендацию Комиссии УВКБ анализирует причины этих списаний и поправок. |