| Positive actions have been taken by the Secretariat in response to the recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. | Секретариат принял положительные меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора. |
| The Advisory Committee notes the Board's recommendations for the above-mentioned entities in this regard. | Консультативный комитет принимает к сведению соответствующие рекомендации Комиссии в отношении вышеуказанных структур. |
| The Fund has implemented all recommendations of the Board of Auditors regarding the security of information. | Фонд выполнил все рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся безопасности информационных систем. |
| The Administration has taken clear steps towards implementing a number of the Board's previous recommendations. | Администрация предпринимает заметные шаги в целях осуществления ряда предыдущих рекомендаций Комиссии. |
| The Board considers it important that this post be filled as soon as practicable. | По мнению Комиссии, важно заполнить эту должность в кратчайшие возможные сроки. |
| The observations of the Advisory Committee regarding specific findings of the Board of Auditors are provided in the relevant sections of the present report. | Замечания Консультативного комитета, касающиеся конкретных выводов Комиссии ревизоров, приводятся в соответствующих разделах настоящего доклада. |
| A summary of the issues identified is provided in paragraphs 23 to 33 of the report of the Board. | Краткое описание выявленных вопросов приведено в пунктах 23 - 33 доклада Комиссии. |
| However, the Board was provided with differing figures at various points during its audit work. | Однако на различных этапах проведенной ею ревизионной проверки Комиссии были представлены иные данные. |
| In the Board's view, controls should be strengthened to minimize loses. | По мнению Комиссии, для минимизации убытков следует усилить меры контроля. |
| These deficiencies were corrected, and the Board does not consider them to have a material impact on its opinion. | Эти недостатки были исправлены и не отразились существенным образом на заключении Комиссии. |
| In the Board's view, this area has not been given appropriate senior management attention. | По мнению Комиссии, руководители старшего звена не уделяют достаточного внимания этой проблеме. |
| The table below sets out the status of all of the Board's previous recommendations. | В таблице ниже показан ход выполнения всех предыдущих рекомендаций Комиссии. |
| The analysis and proposals were shared in advance with the Board of Auditors. | Результаты этого анализа и предложения были представлены Комиссии ревизоров заблаговременно. |
| It was elaborated in collaboration with the Gender Advisory Board of the Commission. | Оно было проведено совместно с Консультативным советом по гендерным вопросам Комиссии. |
| The Board recommended that the Compensation Commission obtain further information on this shortfall. | Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии выяснить дополнительную информацию об этих недоплатах. |
| It will also monitor implementation of recommendations made by the Board of Inquiry. | Она будет также следить за выполнением рекомендаций Комиссии по расследованию. |
| The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. | Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора. |
| The Board comments further, and makes recommendations on this matter, in section H below. | Дополнительные замечания и рекомендации Комиссии по этому вопросу содержатся в разделе Н ниже. |
| As data become available, the Centre will implement the Board's recommendation. | По мере получения данных Центр будет осуществлять рекомендацию Комиссии. |
| The governance arrangements for the project have not changed since the issuance of the Board's previous report. | С момента выхода последнего доклада Комиссии механизмы управления проектом не изменились. |
| The bill to establish the Board was passed into law on 20 May 2013. | Законопроект об учреждении этой комиссии был принят 20 мая 2013 года. |
| The Board is of the view that not filling vacant posts for a long time might lead to unnecessary overtime payments. | По мнению Комиссии, продолжительная незаполненность вакансий может привести к ненужным выплатам сверхурочных. |
| This recommendation replaces the Board's previous recommendations on the inter-fund account reconciliation. | Настоящая рекомендация заменяет предыдущие рекомендации Комиссии по выверке счета межфондовых операций. |
| The Board's findings confirm the need for thorough transformation. | Выводы Комиссии подтверждают необходимость глубоких преобразований. |
| In response to the Board's recommendation, UNHCR is analysing the causes of write-offs and allowances. | В ответ на рекомендацию Комиссии УВКБ анализирует причины этих списаний и поправок. |