| The Administration agreed to study how the Board's suggestion could be implemented. | Администрация согласилась изучить возможные пути практической реализации этого предложения Комиссии. |
| Lastly, his delegation wished to know whether the Secretariat agreed with the observations of the Board of Auditors. | Наконец, его делегация хотела бы знать, согласился ли Секретариат с замечаниями Комиссии ревизоров. |
| Close consideration will be given in the coming months to the Board's recommendations regarding revenue-producing activities. | В ближайшие месяцы внимательно будут изучены рекомендации Комиссии относительно приносящей доход деятельности. |
| UNDP will take the Board's recommendations into consideration in the determination of training priorities. | ПРООН учтет рекомендации Комиссии при определении приоритетов в области профессиональной подготовки. |
| The Board's recommendations have been considered and steps taken to implement those proposals as appropriate. | Рекомендации Комиссии были рассмотрены, и были предприняты соответствующие шаги по их реализации. |
| Thereafter the pattern of appointment every two years to the Board would be established. | После этого будет установлена процедура назначения членов Комиссии каждые два года. |
| Similarly, in view of the increased profile of external auditing, his delegation supported the budget increase for the Board of Auditors. | Аналогичным образом ввиду усиления внешнего надзора его делегация поддерживает увеличение бюджета для Комиссии ревизоров. |
| The Committee decided to recommend that the Comptroller and Auditor-General of India should be appointed to the Board of Auditors. | Комитет постановил рекомендовать назначить членом Комиссии ревизоров контролера и генерального ревизора Индии. |
| Programme managers should be held accountable for implementation of the Board's recommendations, and failure to comply should result in sanctions. | Руководители программ должны нести ответственность за осуществление рекомендаций Комиссии, а их несоблюдение должно быть наказуемым. |
| UNDP agrees with the Board's recommendation; formal procedures to ensure compliance with PAC recommendations will be introduced in the near future. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии; в ближайшем будущем будут внедрены формальные процедуры для обеспечения выполнения рекомендаций КОП. |
| The findings and recommendations of the Board were very important and must be addressed without delay. | Выводы и рекомендации Комиссии имеют весьма важное значение и должны быть рассмотрены незамедлительно. |
| It also supported the extension of the term of office of Board members. | Она также поддерживает предложение о продлении срока службы членов Комиссии. |
| He welcomed the widespread support extended by the Committee to the Board's findings and recommendations concerning the liquidation of UNTAC. | Оратор приветствует проявленную Комитетом широкую поддержку выводов и рекомендаций Комиссии в отношении свертывания ЮНТАК. |
| The Advisory Committee trusts that appropriate measures will be taken to comply with recommendations of the Board. | Консультативный комитет выражает надежду, что будут приняты соответствующие меры во исполнение рекомендаций Комиссии. |
| The Advisory Committee intends to comment further on this issue in its report on the reports of the Board of Auditors. | Консультативный комитет намерен представить дополнительные замечания по этому вопросу в своем докладе по докладам Комиссии ревизоров. |
| The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. | Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ. |
| The award of this pension will depend on the favourable opinion of the Medical Board of the Social Security Fund. | Назначение этой пенсии будет зависеть от положительного решения Медицинской комиссии Фонда социального обеспечения. |
| The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNITAR. | Изложенные в настоящем докладе замечания Комиссии по всем вопросам были сообщены ЮНИТАР. |
| The Board is aware of the uncertainties and unpredictable nature of case-loads in respect of many operations undertaken by UNHCR. | Комиссии известно о неопределенном и непредсказуемом характере обслуживаемых групп в рамках многих операций, проводимых УВКБ. |
| The Board is of the view that there is considerable scope for improvement by better interaction with the implementing partners. | По мнению Комиссии, налицо значительные резервы в плане повышения эффективности взаимодействия с партнерами-исполнителями. |
| The Administration has agreed to take necessary action along the lines suggested by the Board. | Администрация согласилась принять необходимые меры в соответствии с предложениями Комиссии. |
| An independent judge is chairperson of that Supervisory Board. | Работу наблюдательной комиссии возглавляет независимый судья. |
| The detailed findings and recommendations of the Board of Auditors are being reviewed by the Organization. | Подробные выводы и рекомендации Комиссии ревизоров в настоящее время анализируются Организацией. |
| The Board's comments were set out in the annexes to each report. | Замечания Комиссии приводятся в приложениях к каждому докладу. |
| The Board's recommendations could be grouped under three headings. | Рекомендации Комиссии можно разделить на три группы. |