| The addition of the Board of Inquiry Officer will enable the Board to better handle its workload. | Добавление должности сотрудника Комиссии по расследованию позволит Комиссии более эффективным образом выполнять ее объем работы. |
| Support on capacity-building and strategic planning, including advice to develop a fully functional National Independent Electoral Commission (board of commissioners and secretariat) for planning and preparation of the referendum and elections envisaged for 2016 | Поддержка деятельности в области укрепления потенциала и стратегического планирования, включая консультации по учреждению полноценно функционирующей Национальной независимой избирательной комиссии (Совет членов избирательной комиссии и секретариат), для планирования и подготовки к проведению референдума и выборов, запланированных на 2016 год |
| Active member of the following: US-Afghan Women's Council, the Afghan Commission on the Elimination of Violence against Women, the human rights advisory group, the review board on CEDAW. | Является активным членом: Совета женщин США-Афганистана, Комиссии по ликвидации насилия в отношении женщин Афганистана, Консультативной группы по правам человека, Совета по обзору хода осуществления КЛДОЖ |
| since 2003 Chairperson of the advisory board of the educational development programme "Learning and living democracy", a joint project of the federal and state governments within the framework of the Commission for Educational Planning and the Promotion of Research | С 2003 года Председатель консультативного совета программы развития образования "Учиться демократии и жизни в условиях демократии", совместного проекта федерального и земельных правительств в рамках Комиссии по планированию образования и поощрению исследований. |
| The Pension Board stated its expectation that in future it would receive a final report from the Board of Auditors before the Board meeting. | Правление Пенсионного фонда отметило, что в будущем оно рассчитывает на получение окончательного доклада Комиссии ревизоров до заседания Правления. |
| The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. | Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы. |
| The Advisory Committee shares the concerns expressed by the Board of Auditors and urges the Secretary-General to implement the recommendations of the Board expeditiously. | Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, выраженную Комиссией ревизоров, и настоятельно призывает Генерального секретаря в кратчайшие сроки выполнить рекомендации Комиссии. |
| The Board validated the statistics supplied by the Administration of each entity on the status of implementation of the Board's recommendations. | Комиссия подтвердила представленные администрацией каждой организации статистические данные о ходе выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The Board has called for more concerted action by senior management to achieve meaningful results and full implementation of the Board's previous recommendation. | Комиссия настоятельно рекомендовала руководителям старшего звена принимать более согласованные меры в целях достижения существенных результатов и полного выполнения предыдущей рекомендации Комиссии. |
| The Pension Board shared the concerns of the Board of Auditors related to the maintenance of legal investment documents. | Правление Пенсионного фонда разделило озабоченность Комиссии ревизоров по поводу хранения связанных с инвестициями юридических документов. |
| One delegation requested that the annual reports of the Board of Auditors be presented to the Executive Board of UNWomen. | Одна из делегаций просила представлять ежегодные доклады Комиссии ревизоров Исполнительному совету Структуры «ООН-женщины». |
| UNOPS informed the Board that it had accepted all the Board's recommendations. | ЮНОПС сообщило Комиссии, что принимает все ее рекомендации. |
| The quantum of resources and programmatic implications for the Board is currently under review by the Board. | Общие потребности в ресурсах и последствия для программы работы Комиссии в настоящее время изучаются Комиссией. |
| It did not agree with the Board of Auditors' recommendation to expand the Advisory Board's membership. | Рекомендация Комиссии ревизоров о расширении членского состава Консультативного совета принята не была. |
| Such information should be supplied to the Board by the audited administrations when the Board was monitoring the implementation of its recommendation. | Такая информация должна предоставляться Комиссии администрацией соответствующих организаций, когда Комиссия проверяет, как они выполняют ее рекомендацию. |
| An independent review was established following the previous audit of the Board of Auditors and at the request of the Executive Board. | После предыдущей ревизии Комиссии ревизоров и по просьбе Исполнительного совета была проведена независимая проверка. |
| OIOS also coordinated with the Board of Auditors, as mentioned in the report of the Board. | Сотрудники УСВН координировали также свою работу с деятельностью Комиссии ревизоров, о чем говорилось в докладе Комиссии2. |
| In addition, the relevant audit programme had been approved by the Board, and all special instructions given by the Board were carried out. | Кроме того, соответствующая программа ревизии была утверждена Комиссией и все конкретные поручения Комиссии были выполнены. |
| The Board also reviewed the decisions of the ITC Committee on Contracts and Property Survey Board. | Комиссия также рассмотрела решения Комитета ЦМТ по контрактам и Комиссии по оценке имущества. |
| The Board welcomes UNFPA's positive response to the Board's recommendations. | Комиссия выражает удовлетворение в связи с положительной реакцией ЮНФПА на рекомендации Комиссии. |
| The Committee notes from paragraph 65 of the Board's report that the Executive Director has accepted the Board recommendations. | На основании пункта 65 доклада Комиссии Комитет отмечает, что Директор-исполнитель принял рекомендации Комиссии. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to comprehensively review its publication strategy and resources. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии провести всеобъемлющий анализ своей стратегии в области публикаций и выделяемых на эти цели ресурсов. |
| The Board hopes that further steps that are being taken will fully address the concerns of the Board. | Комиссия надеется, что принимаемые дальнейшие меры полностью развеют опасения Комиссии. |
| In conclusion, the Board welcomes the action taken by the Secretary-General to implement the recommendations of the Board. | В заключение Комиссия приветствует принятые Генеральным секретарем меры по выполнению рекомендаций Комиссии. |
| The Administration is currently reviewing the procedures for processing Property Survey Board cases with the assistance of the Board. | Администрация в настоящее время проводит обзор процедур прохождения дел через Комитет по распоряжению имуществом с привлечением Комиссии ревизоров. |