The Deputy Executive Director outlined the Fund's overall approach to the implementation of the recommendations of the Board of Auditors. |
Заместитель Директора-исполнителя рассказала об общем подходе Фонда к выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Secretary-General's initiative for a Board of Inquiry is welcomed by us. |
Мы приветствуем инициативу Генерального секретаря в отношении Комиссии по расследованию. |
UNDP will seek the United Nations Board of Auditors guidance on this issue. |
ПРООН запросит указания по данному вопросу у Комиссии ревизоров. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to initiate geotechnical and exploratory surveys of the structure and materials of the existing buildings. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии начать проведение геотехнических и инженерно-геологических исследований конструкции и материалов имеющихся зданий. |
The structure and composition of the Executive Board was developed in close collaboration with the Commission's Friends of the Chair group. |
Организационная структура и состав Исполнительного совета были определены в тесном сотрудничестве с Группой друзей Председателя Комиссии. |
The Deputy Executive Director replied that all Board of Auditor observations were helpful in taking the organization forward. |
Заместитель Директора-исполнителя ответила, что все замечания Комиссии ревизоров способствовали прогрессу в работе организации. |
The previous recommendations of the Board are indented. |
Предыдущие рекомендации Комиссии напечатаны со втяжкой. |
It disapproved of the practices instituted or contemplated by certain organizations to dispense with following up the recommendations of the Board of Auditors. |
Он не одобряет практику, внедренную или предусматриваемую некоторыми организациями, уклоняться от выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Board was unable to obtain assurance as to the reasonableness of the reported values for non-expendable property. |
Комиссии не удалось получить доказательств обоснованности указанной стоимости имущества длительного пользования. |
It strongly supported the work of the Board of Auditors, which it commended. |
Она полностью поддерживает работу Комиссии ревизоров и высоко оценивает ее качество. |
His delegation noted with satisfaction that the recommendations of the Board of Auditors were generally followed. |
Делегация Китая с удовлетворением отмечает выполнение большего числа рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The membership of each Review Board is determined on an ad hoc basis. |
Членский состав каждой такой комиссии формируется в зависимости от обстоятельств. |
Owing to security considerations, the Board had been unable to visit the Democratic Republic of the Congo or Lebanon. |
По соображениям безопасности представители Комиссии не смогли нанести визит в Демократическую Республику Конго и Ливан. |
The Group concurred with the Board's and the Advisory Committee's findings and recommendations on many key issues. |
Группа согласна с выводами и рекомендациями Комиссии и Консультативного комитета по многим ключевым вопросам. |
Implementation of General Assembly resolutions and the recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee constituted an integral part of the budget process. |
Осуществление резолюции Генеральной Ассамблеи и рекомендаций Комиссии ревизоров и Консультативного комитета является неотъемлемой частью бюджетного процесса. |
It also urged UNHCR to ensure the full implementation of the Board of Auditors' recommendations. |
Группа также настоятельно призывает УВКБ обеспечить полное выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Memorandum of Understanding between OIOS and UNHCR has already been revised in accordance with the Board's recommendations. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии уже пересмотрен меморандум о договоренности между УСВН и УВКБ. |
The Administration has informed the Board that UNTAET has taken steps to ensure the timely review of bank reconciliations. |
Администрация сообщила Комиссии, что ВАООНВТ приняла меры для обеспечения своевременного анализа выверенных банковских ведомостей. |
This is borne out by the latest report of the Board of Auditors about which the Committee will submit its observations to the General Assembly. |
Это явствует из последнего доклада Комиссии ревизоров, по которому Комитет представит свои замечания Генеральной Ассамблее. |
The Board's report should not be seen as a substitute for the consolidated OIOS report requested in resolution 60/259. |
Доклад Комиссии не должен рассматриваться как замена всеобъемлющего доклада УСВН, испрошенного в резолюции 60/259. |
The Board understands that the relevant projects would take some time to come to fruition. |
Насколько известно Комиссии, для осуществления соответствующих проектов потребуется некоторое время. |
The Board recommended that a series of measures be taken to improve the Commission's accountability and transparency. |
Комиссия рекомендовала принять ряд мер для совершенствования подотчетности и транспарентности деятельности Комиссии. |
It was recognized that there had been close collaboration between the Board and the Commission secretariat. |
Было признано, что между Советом и секретариатом Комиссии имеет место тесное сотрудничество. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it improve the controls around the capturing of administrative expenditure. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии улучшить контроль за учетом административных расходов. |
UNCHR agreed with the Board's recommendation to improve the accuracy of its demographic estimates and test them for reasonableness. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии повысить точность своих демографических оценок и проверять их на реалистичность. |