Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
In paragraph 252, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to implement the procurement planning software tool and ensure that it is used by all country offices and relevant headquarters units. В пункте 252 ПРООН согласилась с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии о внедрении программного обеспечения для планирования закупок и обеспечении его использования всеми страновыми отделениями и соответствующими подразделениями штаб-квартиры.
In paragraph 211, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual relating to the selection of consultants and individual contractors. В пункте 211 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой Фонду необходимо добиваться неукоснительного соблюдения требований Руководства по людским ресурсам в части, касающейся отбора консультантов и индивидуальных подрядчиков.
In paragraph 90, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement adequate reviews of waivers to ensure that proper procurement guidelines and processes are adhered to by all divisions and that waivers are granted only for genuine cases of exigency. В пункте 90 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ввести надлежащую проверку предоставляемых разрешений для обеспечения того, чтобы все отделы соблюдали соответствующие правила и процессы закупочной деятельности и исключения предоставлялись лишь в тех случаях, когда ситуация действительно этого требует.
In paragraph 130, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of its performance management policy to ensure that roles and responsibilities are clarified, consequences for non-compliance are specified and appropriate measures are taken against supervisors who fail to comply. В пункте 130 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение принципов управления служебной деятельностью, с тем чтобы уточнить функции и обязанности, конкретизировать последствия несоблюдения и обеспечить принятие мер в отношении руководителей, не соблюдающих эти принципы.
In paragraph 143, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the weaknesses identified with regard to its security settings and segregation of duties in the information technology functions. В пункте 143 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить выявленные недостатки в настройках безопасности и распределении обязанностей между сотрудниками, выполняющими функции информационно-технического обеспечения.
As suggested by the Board, this is currently being recorded as accounts receivable in the financial statements in relation to projects implemented that are without the funding in place. В соответствии с предложением Комиссии эти средства теперь учитываются в финансовых ведомостях как дебиторская задолженность в связи с проектами, осуществляемыми без обеспечения финансирования.
(c) In accordance with International Public Sector Accounting Standards, financial statements submitted to the Board of Auditors for all accounts shall include: с) В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе представляемые Комиссии ревизоров финансовые ведомости по всем счетам включают:
The Board's report is the result of an assessment of the project undertaken between April 2011 and April 2012. Доклад Комиссии подготовлен по итогам оценки проекта, которая проводилась в период с апреля 2011 года по апрель 2012 года.
At the time of writing, the administration informed the Board that the change implementation team is currently defining and harmonizing all transformation initiatives, exploring, in particular, potential changes to how service delivery works in the United Nations Secretariat. На момент составления настоящего доклада администрация сообщила Комиссии, что группа по осуществлению преобразований в настоящее время занимается определением и согласованием всех инициатив по преобразованию и, в частности, изучает возможное изменение подхода к оказанию услуг в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that a plan, which will be guided by process owners, has been initiated to manage the move from existing methods to new ways of working. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что работа над планом по управлению процессом перехода от существующих методов работы к новым, руководить которым будут ответственные за процессы, уже началась.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that an engagement strategy has been proposed, discussed and agreed upon with the steering committee and the process owners. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что стратегия взаимодействия предложена, обсуждена и согласована с Руководящим комитетом и ответственными за процессы.
The administration also informed the Board that it will undertake a detailed assessment of the adequacy of the contract management function within the project team to determine if the measures implemented to date are sufficient. Администрация также сообщила Комиссии, что она проведет подробную оценку подразделения проектной группы, отвечающего за управление контрактами, на предмет достаточности принятых на данный момент мер.
The Board's view is that this decision further accentuates, in principle, the lack of ownership for the alignment of ICT strategies with business activities and objectives at the senior executive level of the Organization. По мнению Комиссии, это решение, в принципе, еще раз подчеркивает, что координацией стратегий ИКТ с общей оперативной деятельностью и целями на уровне старшего руководства Организации никто не занимается.
In April 2012, in response to the Board's observations, the administration introduced a terms of reference for process owners, who are the members of the steering committee. В апреле 2012 года, с учетом замечаний Комиссии, администрация определила полномочия кураторов, отвечающих за конкретные процессы и входящих в состав Руководящего комитета.
Preparation of dry-run financial statements containing real accounting data ready for audit by the Board no later than 30 September 2012. подготовить пробные финансовые ведомости с использованием реальных учетных данных и представить их Комиссии для ревизии не позднее 30 сентября 2012 года;
The administrations recognize many of the risks and are actively addressing them, but the purpose of the present report is to provide the independent perspective of the Board on these matters, as requested by the Assembly. Административные органы структур признают существование многих таких факторов риска и активно принимают меры для их устранения, но цель настоящего доклада заключается в том, чтобы во исполнение просьбы Ассамблеи представить независимое мнение Комиссии по этим вопросам.
In paragraph 240, UNRWA agreed with the Board's recommendation to ensure that the critical functions for system administration, programming and maintenance are not performed by the same person or alternatively, implement an independent monitoring function as a compensating control. В пункте 240 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы важнейшие функции системного администрирования, программирования и обслуживания не выполнялись одним и тем же человеком, или же, как альтернативный вариант, учредить независимую функцию наблюдения в качестве компенсирующей меры контроля.
In paragraph 155, UNHCR agreed with the Board's recommendation that it amend its Supply Manual to require country supply teams to regularly market-test key locally procured services according to specific cycles. В пункте 155 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно включения в Руководство по вопросам снабжения требования о том, чтобы страновые группы снабжения регулярно анализировали конъюнктуру рынка основных местных услуг в привязке к конкретным циклам.
In paragraph 39, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to follow up with donors to ensure that available donor funds were utilized for programme implementation, or paid back to donors in a timely manner. Как указано в пункте 39, ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии принять совместно с донорами меры для обеспечения того, чтобы имеющиеся донорские средства использовались для осуществления программ, либо оперативно возвращались донорам.
In paragraph 58, UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement procedures for the monitoring and follow-up of accounts payable that would include an age analysis for all accounts payable. Как указано в пункте 58, ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости введения процедур мониторинга и отслеживания кредиторской задолженности, которые будут предполагать анализ сроков оплаты по всем причитающимся суммам.
In paragraph 300, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to address and shorten the lead time for filling vacancies and ensure that it has sufficient resources to achieve its programme objectives. Как указано в пункте 300, ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о сроках заполнения вакансий и об их сокращении и обеспечить, чтобы у него были достаточные ресурсы для достижения его программных целей.
In paragraph 90, UNODC agreed with the Board's recommendation that it establish, by December 2012, a mechanism for reporting, both internally and to external stakeholders, progress on the implementation of the regional programmes. В пункте 90 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии создать к декабрю 2012 года механизм для представления отчетов о ходе осуществления региональных программ как для внутреннего использования, так и для внешних заинтересованных сторон.
In paragraph 43, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it comply with the requirement of the Financial Regulations and Rules of the United Nations to accurately record the refunds from previous bienniums as miscellaneous income. В пункте 43 отмечается, что Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать требования Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и точно отражать возмещение расходов за предыдущие двухгодичные периоды по статье разных поступлений.
In paragraph 79, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it apply changes in accounting policy consistently from the date of adoption. В пункте 79 структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить последовательное применение пересмотренных принципов бухгалтерского учета, начиная с даты утверждения изменения.
The Chief Executive Officer of the United Nations Joint Staff Pension Fund also made a presentation to the Commission regarding the decisions of the Board of the Pension Fund on normal retirement age. Перед членами Комиссии также выступил Главный административный сотрудник Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с заявлением по поводу решений Правления Пенсионного Фонда в отношении обычного возраст выхода на пенсию.